Доимочный приказ – канцелярия, ведавшая сбором недоимок по налогам. Учрежден Анной Иоанновной в 1733 году.
46
Тверской, Феофилакт Лопатинский. (Примеч. автора.)
47
«О государе» (итал.)
48
Пыщутся горы родить, а смешной родится мышонок!.. – из «Предъизъяснения об иронической пииме», являющегося вступлением к «Телемахиде».
49
Монтань – Монтень Мишель де (1533—1592) – прогрессивный французский философ и писатель эпохи Возрождения. Говоря об «я и он, он и я» Монтеня, автор имеет в виду слова Монтеня в книге «Опыты» (гл. «О дружбе»), посвященные его другу, публицисту Ла Боэсси: «… никогда с той поры не было для нас ничего ближе, чем он – мне, а я ему», «не другой, а то же, что я сам».
50
«Александроида» – имеется в виду «Александроида, современная поэма» Павла Свечина, в 4 частях (М., тип. С. Селивановского, 1827), – бездарное произведение, низкопоклоннически воспевающее Александра I.
51
Омар – Гомер (между XII—VIII вв. до н.э.) – легендарный древнегреческий поэт; ему приписывается создание эпических поэм «Илиада» и «Одиссея».
52
Прекрасная Елена – героиня «Илиады», жена спартанского царя Менелая, славившаяся красотой. Похищение Елены царевичем Парисом послужило поводом к Троянской войне (ант. миф.).
53
Но дух, как Ираклий, чего не возможет! Он совершил во мне седьмой подвиг… – Геракл (Геркулес) – сын бога Зевса, одаренный необыкновенной силой. Геракл, служивший у царя Эврисфея, должен был совершить двенадцать подвигов. Седьмой подвиг Геракла – чистка загрязненных конюшен царя Авгия, которую он закончил в один день, проведя через них Алфею (ант. миф.). Здесь автор намекает на строку из «Телемахиды»: «Се Ираклий, одолевший столь многих Дивавищ и Чудищ» («Телемахида», книга 50).
54
Олимп – гора в Греции, где, по верованиям греков, обитали боги (ант. миф.).
55
Виргилий (70—19 до н.э.) – римский поэт, автор «Энеиды».
56
Камоэнс Луис (1524—1580) – португальский поэт, автор национального эпоса «Лузиада».
57
Боги. (Примеч. автора.)
58
Калипса, Калипсо – нимфа, жившая на острове, куда буря прибила Одиссея, возвращавшегося на родину после Троянской войны. Полюбив Одиссея, Калипсо предлагала ему бессмертие и вечную юность, но Одиссей, тосковавший по родине и жене, отверг предложение Калипсо, и она вынуждена была, по приказанию богов, отпустить его (авт. миф.).
59
Прочь от меня, прочь далей, прочь, вертопрашный детина… – из «Телемахиды», книга 7. Предпоследняя строка цитирована не точно: «Чтоб которая из нимф моих с ним слово спустила».
60
…пусть рыбачишка холмогорский в немецкой земле пищит и верещит на сопелке свою одишку на взятие Хотина… – В.К. Тредьяковский имеет в виду М.В. Ломоносова (1711—1765), приславшего из Марбурга, куда он был отправлен для прохождения курса наук, «Оду на взятие Хотина».
61
Парис – сын Приама, царя Троя; вручил богине любви Афродите золотое яблоко с надписью «прекраснейшей», за обладание которым спорили три богини (ант. миф.).
62
…подобно Камоэнсу, гибнущему в море… – Имеется в виду эпизод из жизни Камоэнса, едва не погибшего во время кораблекрушения.
63
Инка – инки, индейское население Америки.
64
Семирамида – полулегендарная царица Ассирии.
65
Вельзевул – в христианской религии – властитель ада, злой дух.
66
Язон – древнегреческий герой, предпринявший поход в Колхиду за золотым руном, охранявшимся драконом (ант. миф.).
67
В крайней тоске завсегда уже пребывала Калипса… – из «Телемахиды», книга 1.
68
Щеглу – Машта (Машта – мачта.): NB. Толкование г. Тредьяковского. В стихах соблюдено его право– или кривописание. (Примеч. автора.)
69
И труп поглощен был глубокой рекой… – из стихотворения В.А. Жуковского «Мщение». Автором ошибочно приписана эта строка А.С.Пушкину, в текст настоящего издания внесено исправление.
70