Оценить:
 Рейтинг: 0

Ледяной дом

Год написания книги
2007
<< 1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 >>
На страницу:
56 из 59
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
трактир (итал.)

95

Брюс Яков Вилимович (1670—1735) – государственный деятель, ученый, генерал фельдмаршал, один из просвещенных сподвижников Петра 1. Брюсу приписывается составление первого в России календаря.

96

Крыж – косой католический крест.

97

…сбить яблоко, не только с головы сына… – Имеется в виду средневековая народная легенда о национальном швейцарском герое Вильгельме Телле, возглавившем борьбу против австрийских феодалов в начале XIV века. Вильгельм Телль, прославившийся как меткий стрелок из лука, по приказанию наместника сбил стрелой яблоко с головы сына.

98

Но час настал – я ничего не помню… – из трагедии А.С. Пушкина «Борис Годунов». Не вполне точная цитата: «Но час настал – и ничего не помню».

99

Балакирев Иван Александрович (1699 – год смерти неизвестен) – приближенный слуга Петра I и Екатерины I, придворный шут Анны Иоанновны.

100

указ (перс.)

101

О, какая прекрасная гармония! черт возьми! (итал.)

102

мою дорогую (итал.)

103

Влюбленное сердце перемогло честолюбивую душу, и с тайными слезами я продаю свободу свою за безнадежное счастье… – из «Романа в семи письмах» писателя-декабриста А.А. Бестужева-Марлинского (1797—1837), письмо четвертое.

104

Богданович Ипполит Федорович (1743—1803) – поэт, автор «Душеньки», «Древней повести в вольных стихах».

105

Все чудо из чудес, куда ни погляди! – из сказки И.И.Дмитриева «Причудница». Цитировано неточно, соединены разрозненные строки.

106

Крафт Георг Вольфганг (1701—1754) – ученый, академик по кафедре математики, физики, автор статей, учебников.

107

В книжице, ныне довольно редкой и известной под названием: Подлинное и обстоятельное описание построенного в Санкт-Петербурге, в Генваре 1740 года, ледяного дома и всех находившихся в нем домовых вещей и уборов, с приложенными притом гридированными фигурами, также и некоторыми примечаниями о бывшей в 1740 году во всей Европе жестокой стуже, сочиненное для охотников до натуральной истории чрез Георга Волфганга Крафта, С.-Петербургской Императорской Академии Наук члена и физики профессора. – Печатано при Императорской Академии Наук, 1741. (Примеч. автора.)

108

Неохотники до натуральной науки могут пропустить текст г-на Крафта. (Примеч. автора.)

109

Из которых многократно бомбы бросали, причем на заряд в гнездо 1/4 фунта пороху кладено. (Примеч. автора.)

110

Чекан – старинное холодное оружие, состоявшее из заостренного молотка, насаженного на рукоять.

111

Комель – камин.

112

Елисейские поля – загробный мир, где, по верованиям греков, пребывают души праведников (ант. миф.).

113

Объяснении (лат.)

114

Гляжу я безмолвна на черную шаль… – из стихотворения А.С. Пушкина «Черная шаль». Неточная цитата: «Гляжу, как безумный, на черную шаль».

115

Угадываю любопытство многих моих читателей… – из повести А.А. Бестужева-Марлинского «Ревельский турнир», начало второй главы. Фраза не закончена: «… во-первых, потому, что я хочу нравиться моим читателям, во-вторых: не таюсь – люблю поговорить о прекрасных, хотя не умею говорить с ними».

116

…в доведях – в данном случае – в выигрыше.

117

Вследствие подтверждения указа Петра I от 28-го января 1723 года. (Примеч. автора.)

118

Берлина – большая дорожная карета.

119

<< 1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 >>
На страницу:
56 из 59