– Я у него кое-что видел сегодня в лаборатории. Если б видел ты, то думаю, тоже впечатлился бы.
– Так где ж они, если не умерли?
– Не знаю. Тебе лучше спросить у него. – Карлсен поманил Фалладу, стоящего в дверях вместе с Хезлтайном.
Фаллада, подойдя, наклонился вперед, чтобы лицо попало в поле зрения объектива.
– Привет, Буковский. Карлсен прав. Кстати, ничего, что мы изъясняемся вот так, в открытую? Ты уверен, что нас не подслушивают?
– Не переживай, у меня на этом аппарате глушитель. Так как же эти нелюди могут быть живыми? Или ты хочешь сказать – они могут существовать без тел?
– По-видимому, определенное время.
– И откуда у тебя такая мысль, насчет времени?
– Дедукция…
– Есть объяснение?
– Есть. Послушав, как Карлсен повстречался с этой девицей, я сразу усомнился в том, что она может умереть. Если она и впрямь так притягательна, как он описал, она потягается с любым сексуальным маньяком. – Буковский кивнул, он явно думал о том же. – Я тогда и подумал, не могла ли она заманить какого-нибудь мужчину в парк и как-то завладеть его телом. Поэтому я проверил ее на целостность жизненного поля. Поля там не наблюдалось. Оно не было потеряно до капли, как у молодого Эдамса, но было естественно слабым. Поэтому у меня мелькнула рабочая версия: девица по-прежнему жива и обретается в мужском теле. Но тут случилась история с Клэппертоном. Ты уже в курсе? – Буковский кивнул. – Он исчез где-то через полчаса после того, как сбежала из ИКИ девица, и как раз примерно тогда ты обнаружил, что двое нелюдей мертвы. Клэппертона последний раз видели в Гайд-парке с девушкой; судя по описанию, та самая беглянка. Но ей он нужен был не для себя – после него она несколько часов бродила по парку. Мне кажется, он нужен был для одного из тех двоих. К чему такая спешка, если они могли какое-то время существовать без тел?
– Так что, – перебил Буковский, – ты полагаешь, что была еще и третья жертва?
– Почти наверняка… Скорее всего, девушка, если они предпочитают придерживаться своего первоначального пола. Ты знаешь, нынче под вечер в реке выловили тело Клэппертона?
– Нет, – ответил Буковский на удивление равнодушным тоном.
Карлсен еще раньше замечал, что, останавливаясь перед сколько-нибудь серьезным решением, Буковский стряхивает взвинченность и агрессивность, становясь абсолютно спокойным – компьютером, просматривающим сотни вариантов.
Помолчав минуту, Буковский сказал:
– Это, очевидно, надо держать в строжайшем секрете. Если что-то просочится наружу, поднимется паника. Я думаю поговорить с главой космического ведомства. Какой там у тебя номер? – Фаллада продиктовал. – И потом тебе сразу перезвоню. А сам, кстати, что думаешь: мы можем как-нибудь ликвидировать этих созданий?
– Что-то мне не очень в это верится…
– Вот и мне, – вздохнул Буковский и положил трубку. С полминуты все молчали. Затем Карлсен сказал:
– Боюсь, ответственность во многом лежит на мне.
– Вашей вины здесь нет, – твердо заявил Хезлтайн. – Вы просто делали свою работу. Слава Богу, что не привезли их больше.
– Слабое утешение… – покачал головой Карлсен.
– Не сокрушайтесь так, – Фаллада положил руку ему на плечо. – Удача пока за нас. Если бы та красотка не выдала себя, лишив жизни Эдамса, они бы сейчас всем скопом летели уже к Земле. Или, если б я не применил к ней свой новый тест на «лямбду», мы бы считали их всех мертвыми. Все могло быть гораздо хуже.
– Особенно, если, как вы говорите, они неуязвимы.
– Пойдемте ко мне в кабинет, – предложил Хезлтайн. – Я попросил принести чай и сэндвичи. Не знаю, как вы, а я чертовски голоден.
Тут и Карлсен почувствовал, что ему тоже зверски хочется есть; может, и уныние отчасти из-за пустого желудка.
Фаллада взял сигару из коробки на столе.
– Кстати, я не говорил, что они неуязвимы. Откуда нам знать… Хотя некоторые факты, по крайней мере, в нашу пользу. Налицо трое убийц, рыщущих по округе. Но убийцы эти, как мы убедились, оставляют след…
В дверь постучали. Девушка вкатила тележку с чаем и сэндвичами. Сэндвичи с ветчиной были просто объедение, и Карлсен почувствовал, как с едой возвращается оптимизм.
– Что ж, вреда от них, по сути, гораздо меньше, чем если перевернется автобус… – сказал он.
– Хотелось бы надеяться, – ухмыльнулся Хезлтайн. – По статистике, на сегодня смертельных случаев – сорок девять на дню. – Он нажал кнопку, вызова на телеэкране. – Мэри, дайте-ка мне дежурного по городу. Сегодня, наверное, Филпотт.
Через несколько минут, раздался звонок, и Хезлтайн заговорил в трубку:
– Алло, инспектор? У меня к вам поручение. Помните девушку, что нашли вчера на переезде в Путни? Это, оказывается, было убийство. Мне надо, чтобы вы там сортировали все сообщения по некоторым видам смерти, со всей Англии. Ясно? По всем внезапном смертям – или от удушья, или без очевидной причины. Дайте указания каждому полицейскому округу по стране. Только не создайте паники. Если начнет соваться пресса – это статистический отчет, социальный, мол, срез. Но чтоб мне в кабинет – доклад. Сразу, сию же секунду. Мы думаем, этот парень – сумасшедший, его надо поймать. Кстати, не кладите трубку… он может иметь сообщницу… Договорились? – Хезлтайн положил трубку. – Вот такой вот первый шаг. Придется создать особое подразделение, чтобы занималось всем этим. Из чего, понятно, следует, что пресса будет тут как тут. Раньше или позже.
– Не думаю, что это так уж повредит, – заметил Фаллада. – Карлсен говорит, эти существа не могут уничтожить жертву без ее на то согласия. Если мы сделаем на этом акцент, паники не должно возникнуть. И общественная поддержка сформируется, люди будут осмотрительнее.
– Это правда. Но не думаю, что решение будет зависеть от нас. Оно должно приниматься на министерском уровне…
Телеэкран вновь ожил, не дав ему договорить.
– Алло?
– Алло! Мистер Перси, там у вас нет Карлсена? Звонил Буковский. Карлсен придвинулся в поле зрения.
– Тебе надо, чтобы он прошел в соседнюю комнату? – спросил Хезлтайн.
– Нет, – ответил Буковский, – это касается и вас тоже. Нас всех хочет видеть на Даунинг-стрит премьер-министр, и как можно скорее. Включая доктора Фалладу. Опять какой-то новый поворот. Вы можете, не мешкая, туда выехать?
– И я тоже? – спросил Хезлтайн.
– Ты в особенности. Увидимся прямо там. – Буковский повесил трубку. Карлсен взял еще один сэндвич.
– Ну уж нет, пока не кончу есть…
По Уайтхоллу тянулась бесконечная вереница идущих с работы служащих. Обретший золотой оттенок день, утомился, и возвратилась прохлада. Карлсену подумалось: «А ведь любой из этих людей может оказаться пришельцем», – и сердце до боли сжало глухое отчаяние.
Проехав мимо них, на углу Даунинг-стрит остановился «Роллс-Ройс». В одном из пассажиров на заднем сиденье Карлсен узнал Филиппа Ролинсона, министра внутренних дел. Он выбрался наружу, когда они подходили к дому номер десять.
– А, Хезлтайн, рад вас видеть! – поздоровался Ролинсон. – Вы еще не знакомы с Алексом Мак Кэем, главой космического ведомства?
Мак Кэй оказался лысым, как и Хезлтайн, но невысокого роста, с пышными рыжими усами. Чуть приподняв брови, он посмотрел на Карлсена.
– Узнаю, узнаю. Тот самый парень, что заварил всю кашу, а? – в ответ на растерянную улыбку Карлсена, Мак Кэй хлопнул его по плечу. – Не переживайте, разберемся. («Да, мне бы твою уверенность», – подумал Олоф.)
У дверей приемной секретарша – средних лет, но сохранившая привлекательность – сказала:
– Премьер-министр сейчас разговаривает по телеэкрану. Но вот-вот освободится.