Павел: А ты, Йонас? Ты, Йонатан? Ты, Йозеф?
Йонас, Йонатан, Йозеф (вместе): Да, Павел. Конечно, Павел. Конечно.
Павел: Тогда почему же вы не берете с него пример, а шумите и валяетесь на полу, вместо того, чтобы быть готовыми умереть за своего Господа так, как умер когда-то за вас Он сам? (Остановившись напротив Йансенса, резко). Разве ты не хочешь умереть за Него, Йансенс?
Йансенс: Я?.. Конечно, я хочу, Павел… Я с удовольствием умер бы за него, если бы это было надо. (Остальным) Ну, что вы так на меня смотрите? Я ведь сказал, что готов умереть за нашего Господа хоть сию минуту!
Павел: А ты, Йозеф? Ты тоже готов отдать жизнь за нашего Господа?
Йозеф: А разве нет? Конечно, я готов.
Йонатан: И я тоже, учитель.
Йонас: И я!
Йорген: И я тоже. Мы все готовы умереть за нашего Господа, хоть сто раз.
Павел: Тогда вам следовало бы не орать и не носиться, как сумасшедшим, а твердо помнить, что дело совсем не в том, что ты родился. Потому что рождаются и воры, и прелюбодеи, и убийцы, и богохульники. Дело только в том, кем ты умрешь, когда пробьет твой последний час…Кем умрешь ты, Йонас, вот что важно… (Йонатану) Кем умрешь ты, Йонатан… Кем умрешь ты, Йозеф. Кем все вы умрете, чтобы предстать перед страшным судилищем Христовым, потому что все остальное не имеет никакого значения. (Заметив стоящую на столе коробку). Что это?
Все молчат. Короткая пауза.
Я спрашиваю, что это такое, Йозеф?
Йозеф: Это коробка от наших рождественских подарков.
Павел: От ваших рождественских подарков? (Протягивая к коробке руку и тут же отдергивая ее назад, словно боясь обжечься). Ну, теперь-то мне понятно, почему вы орали словно сумасшедшие. Оказывается, все дело в подарках. А послушать шум, который вы подняли, так можно подумать, что вы получили не подарки, а дары Святого Духа… И что же вам подарили?.. А, Йозеф?.. Может быть вечную жизнь? Или доброе сердце? А может веру, которая может двигать горами?
Йонас: Мне подарили халат.
Павел: Вот этот?.. (Несколько мгновений смотрит на халат Йонаса). Отличный подарок, Йонас. (Негромко смеется). Представляю, как прекрасно ты будешь выглядеть в нем в день Страшного суда, когда черти заставят тебя съесть его до последней нитки… А что у тебя, Йонатан?
Йонатан молча показывает Павлу свитер.
И это прекрасный подарок. Не трудно представить, как ты будешь обливаться в нем потом возле адского огня… А тебе, Йозеф?
Йозеф: Мне подарили рубашку.
Павел: Вот эту?.. (Рассмеявшись). Ей-Богу, ты похож в ней на этакого пестрого попугая, который возомнил себя райской птицей. Уж, наверное, черти в аду не откажут себе в удовольствии погонять такую птичку по всей преисподней!.. Ну, а какими подарками порадуешь нас ты, Йансенс?
Йансенс: Мне подарили полотенце.
Павел: Полотенце? Тебе? (Издевательски смеется). Нет, вы только посмотрите!.. (Подходя к Йансенсу, холодно). А хочешь, я скажу тебе, что ты будешь делать с этим полотенцем, когда придешь с ним в ад?.. Ты будешь вытирать им ноги Вельзевулу, его грязные, вонючие ноги, которые воняют так, как не воняют нечистоты всего мира… Прекрасный подарок, Йансенс. Ей-Богу, не найдется на земле такого грешника, который бы тебе не позавидовал.
Йансенс (страдая): Павел…
Павел (повернувшись к Йоргену): А тебе, Йорген, как я вижу, подарили шарф… Случайно, не тот, на котором повесился Иуда после того, как предал нашего Господа? (Оглядывая окружающих). И это вы называете рождественскими подарками?
Йонатан: Но ведь на Рождество всегда дарят подарки, учитель. Тебе здесь тоже есть подарок. И тебе, и Йорку. (Взяв со стола коробку). Вот посмотри. Это теплое белье. (Идет к Павлу). Мне кажется, что это хороший подарок, правда?… (Подходя и протягивая Павлу коробку, почти заискивающе) Ведь это хороший подарок, Павел? Разве ты не жаловался в последнее время на то, что мерзнешь на прогулках?
Взяв коробку, Павел какое-то время стоит, молча разглядывая ее содержимое, затем черты его лица искажает ярость. Он высоко поднимает коробку над головой и затем с силой швыряет ее на пол. Стоящие рядом с ним Йонатан и Йонас отшатываются. Небольшая пауза. Тяжело дыша, Павел оглядывает присутствующих.
Павел: Или вы действительно думали, что Павел променяет свое спасение на ваши проклятые тряпки?.. Что он предаст своего Господа из-за какого-то теплого белья?.. (Медленно наступает на пятящихся от него Йонатана и Йонаса). Хорошо же вы думаете о своем брате, если решили, что он хуже Исава, променявшего свое первородство на чечевичную похлебку!.. Хуже Ионы, бегающего от Бога!.. Хуже Симона, торгующего Божьей благодатью!.. Ах вы, слепые глупцы, у которых не осталось ни капли веры… (Неожиданно быстро схватив за волосы Йонатана и Йонаса, треплет их из стороны в сторону).
Йонатан и Йонас стоически сносят это, не издавая не звука.
Мерзкие, самодовольные, тупые глупцы!
Йозеф (растерянно): Но Павел… Ведь это всего только теплое белье… Разве нет?.. Какой вред может быть нам от какого-то там теплого белья?
Павел (отпуская Йонатана и Йонаса): Ты сказал, какой вред может быть от какого-то там теплого белья?.. Значит, по-вашему, это всего только теплое белье? И это говорят те, которых называют солью земли?.. (Неожиданно остановившись, опускается на колени; подняв к небу голову, хрипло). Прости, Господи, этих жалких слепцов, ибо они сами не ведают в своем неразумии, что творят… (Горько). Жалкие слепцы. Нет, Ты только взгляни на них… Теплое белье! (Тихо смеется). Они похожи на людей, которые собирают ягоды в самом логове змей. На глупых школьников, которые играют в футбол на тонком весеннем льду. (Негромко, подняв глаза к потолку). Откуда же им знать, Господи, что это совсем не белье, а крючок, который закинул Сатана, чтобы с пользой использовать отпущенное ему время?.. Сеть, которой он опутал весь мир, чтобы поймать себе ужин, который он приготовит на огне Страшного суда?.. (Кричит). Прости им, Господи!..
Йансенс (жалобно): Павел, Павел…
Павел (опускаясь на пол, негромко): Прости им, что они променяли Тебя на эти пестрые тряпки, забыв, что, может быть, уже завтра они будут гореть вместе с ними в огне, от которого нет спасения… Разве мог я представить, что они соблазнятся этими жалкими подачками, словно малые дети, которые не обращают внимания на настоящие драгоценности и тянутся к раскрашенному картону?.. Прости им, Господи, и накажи вместо них меня, Павла, потому что ведь это я не сумел как следует уберечь их души от дьявольских козней… Меня, Господи, меня, меня… (Помедлив, едва слышно). Ах, как же я устал, как же я устал, Господи… Ходить, умолять, предостерегать, упрашивать, наставлять, доказывать, и все только затем, чтобы увидеть, как они радуются, натягивая на себя эти мерзкие тряпки… (Смолкает, закрыв глаза и опустив на грудь голову).
Йансенс (тихо): Павел, Павел…
Долгая пауза. Никто из присутствующих не трогается с места, пока, наконец, Йонатан медленно ни снимает с себя свитер, затем подходит к столу и засовывает его в стоящую на столе коробку. Так же медленно он отходит прочь и исчезает за дверью своей палаты. Какое-то время на сцене царит полное оцепенение, затем, – на ходу снимая с себя халат, – к столу подходит Йонас; засунув халат в коробку, молча уходит в свою палату. Вслед за ним, почти одновременно, уходят – положив в коробку свою рубашку, – Йозеф и Йансенс, который бросил на стол свое полотенце. Последним, сняв шарф, уходит Йорген, который, впрочем, на мгновенье задерживается возле двери, словно хочет что-то сказать Павлу, но затем исчезает.
Долгая пауза, в завершении которой Павел, подняв голову, видит торчащую из коробки одежду.
Павел (негромко): Я горжусь вами, дети мои… (Повышая голос). Слышите?.. Я горжусь вами, ибо вы заставили дьявола устыдиться, и прикусить свой язык, и спрятать свои когти… (Поднявшись с пола, не спеша идет и останавливается у первой двери). Ничего, ничего, дети мои, ничего… Будут вам еще другие подарки, да, такие, о которых вы не могли раньше даже мечтать… (Подходит к следующей двери). О, какие подарки ждут вас впереди! Увидите посрамленного Сатанаила и конец воинства его… (Подходит к третьей двери) Увидите, как небеса совьются, словно свиток и огонь пожрет нечестивцев и дела их… Как море и земля отдадут своих мертвых, и как ангелы отделят пшеницу от плевел… Будете свидетелями того, как праведность будет награждена, а порок истреблен от лица земли…
Йорген (появляясь в дверях своей палаты, почти шепотом): Павел… Павел…
Павел (не слыша Йоргена): Увидите Господа нашего, поражающего грешников пламенем уст своих и святой остаток, входящий в небесный Иерусалим… Много чего увидите вы скоро, скорее даже, чем вы думаете, потому что час уже близок…
Йорген: Павел, Павел…
Павел (обернувшись): Что, Йорген?
Йорген (громким шепотом): У меня важные новости… (Подойдя ближе, по-прежнему шепотом). Когда мы ходили за подарками, мне кажется, мы слышали что-то важное.
Павел: И что же вы слышали, Йорген?
Йорген (косясь на открытые двери, шепотом): Доктор…
Павел: Тш-ш… (Быстро обняв Йоргена за плечи, отходит с ним от дверей и останавливается на авансцене).
Короткая пауза.
Йорген (громким шепотом): Он был очень недоволен, что сегодня весь персонал уйдет по случаю Рождества домой. Он сказал, что в таком случае он останется сам. Я подумал, что, это может быть, важно, а может, и нет…
Павел (напряженно): Весь персонал?.. Он так и сказал, весь персонал? Что он уйдет сегодня по случаю праздника?.. Ты случайно ничего не путаешь?
Йорген: Нет, учитель.
Павел: Что – «нет»? Что – «нет»?.. Ты слышал это сам? Своими ушами?