Оценить:
 Рейтинг: 0

Домочадцы и другие лоскутяне

Жанр
Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 19 >>
На страницу:
12 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Там тоже готовят неплохо. Но эта кухарка удачно подвернулась. Если король нанесёт визит к нам – а я думаю, нанесёт, и в самое ближайшее время – будет, чем его порадовать.

– Завтра ты должна напоить его моими каплями. Вот, возьми. Не перепутай – это, с розовой крышкой, для детей, послабее, а этот флакон, с синей пробкой, специально для короля. Пора ускорить процесс, он слишком независим, мне уже надоело ждать, когда мы заменим короля королевой!

– А мне-то как надоело! И давно пора нарядиться во всё возможное великолепие! Завтра же вызови портных, пусть начнут шить из тех тканей, что я купила сегодня у этого купца! Да поскорее!

– Конечно, моя королева! А завтра на дороге его встретят наши ребята, и все остальные товары доставят тебе бесплатно… И за кухаркой он уже не вернётся, останется она работать у тебя до тех пор, пока будет нас устраивать. – И управительница княгини залилась протяжным смехом. Затем она достала трубку и с удовольствием закурила.

Шерсть Чау встала дыбом. Мише угрожает смертельная опасность! И такая же опасность угрожает Королю! Она еле сдерживалась, чтобы не броситься в сторожку к Мише. Но её могли заметить! Собачка затаила дыхание. Через некоторое время, показавшееся ей вечностью, княгиня и её задушевная управительница вышли из трапезной, прислуга начала убирать со стола, и Чаушка побежала к Мише. Миша выслушал её очень серьёзно. Затем велел возвращаться к Нине, спокойно ложиться спать, а завтра, когда княгиня покинет свой замок, им обеим тихо уйти, вызвать Жабля и возвращаться в Глиняный Дом. А его на дороге поджидают Ди Ноель и Сима. Они предполагали подобное развитие событий, ведь Миша один перевозит очень дорогие товары. Так что для тех, кто завтра нападёт на него, уже готов весьма неприятный сюрприз.

…Аграфена с детьми вошла под своды королевского дворца. Она была поражена, когда узнала, что приветливый мужчина, встреченный ими в лесу, который шутил с детьми и ел пирожки с капустой, оказался могущественным королём Лантаны Илией. И он действительно прислал за ними карету с королевскими гербами в тот день и час, который они назначили на поляне. Она очень волновалась, а Зорин крепко уцепился за её руку. На удивление, Стэйси шагала уверенно по коридорам и лестницам следом за мажордомом. В гостиной покоев принца и принцессы их ласково встретил Король. Он подвёл к ним своих детей и представил: принцесса Стэйси и наследный принц Зорин! Гранечка тихо ахнула, и Король Илия улыбнулся:

– Я же не случайно сказал вам, что эти имена оказались очень распространёнными на острове! Моих и ваших детей зовут одинаково! Поэтому я и решил их познакомить и подружить, надеюсь, это будет полезно для всех! Проходите в игровые комнаты, дети! – и он повёл их всех за собой.

Граня обратила внимание, что вместе с Королём и его детьми идёт красивая женщина в траурном платье. Король представил её:

– Моя свояченица княгиня Калаччо. Моя гостья досточтимая Аграфена. Дамы присели в приветствии. Княгиня пошла впереди, приглашая Гранечку следовать за ней. Краем глаза Граня заметила какую-то фигуру, скрывшуюся за ширмой. Они вошли в просторную игровую. Вдруг Стэйси, которая оказалась впереди всех, указала на большие напольные часы и сказала:

– Сейчас они начнут играть музыку, и вот отсюда выйдет девочка с лейкой, и перейдёт сюда, а потом наклонит лейку, и вот здесь начнут расти цветочки!

– Ты где-то видела похожие часы, милая? – спросил Король.

– Да, здесь! Эти часы! – ответила девочка. Король улыбнулся и погладил её по волосам.

А Стэйси между тем продолжала:

– А за этой дверью балкон, и с него можно войти в мою комнату и комнату Зорина!

– Действительно, там большой балкон, и на него выходят комнаты принца и принцессы. А ты откуда это знаешь? Ты уже была здесь?

– Ваше величество, завтрак подан, – возвестил в этот момент мажордом.

– Идёмте к столу, – сказал Илия, – наши гости с дороги, и самое время подкрепиться, а для игр у нас ещё целый день впереди!

Только они все уселись за столом, церемониймейстер подошёл к королю и наклонившись, что-то тихо сообщил ему. Король кивнул головой и сказал:

– Проси немедленно! – Двери в столовую распахнулись, и церемониймейстер провозгласил:

– Её высочество принцесса Алина Кантилена!

Раздался звон опрокинутого бокала – княгиня Калаччо сделала неловкое движение рукой. В зал вошла принцесса. Король встал, приветствуя гостью, вместе с ним поднялись со своих мест все, присутствующие за завтраком.

– Простите мне мой приезд без приглашения, ваше величество! – Алина склонилась в глубоком поклоне. – Дела государственной важности заставили меня нарушить этикет! До сего дня я никогда не была при дворе вашего величества, но сейчас потребовалось безотлагательно просить вашей аудиенции!

Король сделал одобряющий знак рукой, и принцесса поднялась и взглянула на него. В этот момент из-за стола выскочили наследный принц и принцесса и бросились к ней. «Тётя! Тётушка!» – наперебой кричали они и теребили Алину, и целовали её. «Мартин! Елизавета! Я повсюду ищу вас! Как вы здесь оказались?» – Алина расплакалась, она крепко прижала к себе детей короля. «Что такое? Что происходит? Стэйси, Зорин! Ваши высочества! Дети, что с вами?» – спрашивал король. Гранечка на всякий случай встала за стульями, на которых сидели её Стэйси и Зорин и взяла их за руки – в столовой происходило нечто, чего она не могла понять. Княгиня Калаччо между тем потихоньку направилась к дверям.

– Стойте, графиня! – вдруг властным голосом воскликнула Алина. – объясните мне, как мои племянники попали во дворец короля Лантаны Илии?

– Какие племянники? Какие ваши племянники в моём дворце? – спросил её король.

– Вот эти мои племянники, Елизавета и Мартин! – Алина обхватила детей за плечи. – Их опекуном после смерти отца, князя Ковриго, являюсь я! Но они были похищены из дворца князя, и я уже несколько месяцев ищу их денно и нощно!

– Это мои дети, наследный принц Зорин и принцесса Стэйси! – Король говорил уже с нескрываемым раздражением. – Княгиня Калаччо, да скажите же вы что-нибудь, наконец!

– Ваше величество, простите мой вопрос, как вы назвали эту женщину?

– Это вдовствующая княгиня Калаччо! Моя свояченица! – сказал Король.

– Это разведённая княгиня Ковриго, графиня Калаччо, которая живёт сейчас в палаччо Калаччо, родовом замке её отца-графа, отчима супруги вашего королевского величества.

У вас при дворе она называет себя своим девичьем именем и княжеским титулом. – возразила принцесса Алина. – Она не вдова! Мой покойный брат развёлся с ней пять лет назад и… Обо всём остальном я хотела бы говорить с вами в отсутствии детей!

– Вы правы, мои дети не должны слушать эти странные разговоры! А вы, княгиня… графиня… как вас там… задержитесь пока здесь!

Король немедленно вызвал к себе первого министра и министра обороны и распорядился сопроводить наследников в свой кабинет и никого туда не впускать, пока он сам не придёт за ними. И принцесса Алина рассказала ему то, что нам уже известно о трагической смерти князя Ковриго и исчезновении его наследников – близнецов Елизаветы и Мартина. В крайнем волнении Король поднёс к губам бокал вина, который был наполнен как раз перед приходом Алины Кантилены, но принцесса бросилась к нему, и прежде, чем охрана государя успела остановить её, толкнула его руку так, что всё вино выплеснулось на королевский камзол.

– Вы в своём уме, принцесса? – повысил голос Илия?

– Ваше Величество! Я приехала к сюда только потому, что хотела предупредить – сегодня графиня Калаччо попытается вас отравить! Но, увидев Елизавету и Мартина, забыла обо всём на свете. Дело в том, что в поисках моих племянников я провела расследование, и вчера в палаччо Калаччо мои люди смогли узнать: сегодня графиня начнёт добавлять яд в вашу пищу, чтобы достаточно быстро овдоветь после того, как вы женитесь на ней и сделаете её королевой. Более того, таким же ядом она отравила и вашу супругу!

Король медленно опустился на стул. Такое обилие совершенно невероятных сведений перевернуло весь его привычный мир – дети, которым он отдал свою любовь, оказались чужими! Женщина, которую он считал самым близким другом, оказалась злейшим врагом! Вместо сладкого вина в бокале затаилась смерть…

– Где мои дети, графиня Калаччо? Отвечайте немедленно, куда вы их дели?

Острая улыбка отразилась на губах графини Матильды. «Вот этого вы никогда не узнаете, – сказала она, – даже, если ответ будет у вас перед глазами! Я ненавидела свою сводную сестру – мой отец женился на её овдовевшей матери, когда мне было четырнадцать, а ей двенадцать лет. И с того времени все восхищались ею, её кротким нравом, приветливостью, добротой. И даже мой отец постоянно приводил её мне в пример. Но то, что она стала королевой, тогда как я всего лишь княгиней, заставило меня, наконец, вычеркнуть её из своей жизни. Я больше не могла позволять ей возвышаться надо мной. И её дети никогда не будут на королевском престоле, не надейтесь на это!»

– Стража! Отведите графиню Калаччо в темницу! Мы продолжим эту беседу позже! – Стражники обступили свояченицу короля.

– Ипсель! Ипсель! На помощь! – закричала вдруг графиня, и тотчас из-за ширмы бросилась к ней её управительница. Одним прыжком она схватила Стэйси и занесла над ней нож.

– Отпустите графиню и дайте нам уехать из дворца, – низким, дрожащим от ненависти голосом, сказала она.

– Мама! – позвала Гранечку на помощь Стэйси.

Гранечка бросилась на Ипсель и повисла на её занесённой руке с ножом. Ипсель легко могла справиться с любым мужчиной, но силы Гранечки, сражающейся за дитя, были непреодолимы. Ипсель пришлось выпустить Стэйси, чтобы отбиваться от Аграфены двумя руками. Девочка бросилась к Королю, и он подхватил её на руки. Стражники с великим трудом оторвали Ипсель и Гранечку друг от друга и отняли у защитницы графини Калаччо нож.

– Уведите! – коротко бросил Илия страже. – А сейчас пойдёмте к вашим племянникам, они уже заждались и вас, и меня в кабинете с моими министрами!

Король сделал приглашающий жест рукой, и принцесса Алина последовала за ним. Стэйси увязалась за Илией. Двери в кабинет распахнулись, и Мартин и Елизавета снова повисли на своей тётушке. А Стэйси подошла к большому фамильному портрету королевской семьи, висевшему на стене, и указывая рукой, перечислила:

– Это папа, это мама, это собачка Агата, а это я. – при этом рукав её платья сполз к локтю, и все увидели у неё на запястье шоколадное пятнышко в виде трилистника. У короля перехватило дыхание, и закружилась голова.

– Что это у тебя? Откуда? – спрашивал он, держа девочку за руки.

– Это пятнышко родимое. У моего брата Зорина тоже есть такое…

Король поспешил к Аграфене, не выпуская руки Стэйси. «Откуда у вашей дочери это пятнышко на руке?» – почти кричал он. Тут же он схватил руки Зорина и начал осматривать его запястья.

– Есть! И у него такое же есть! Скажите мне, почему ваших детей зовут, как и моих, и откуда у них эти родимые пятна?

<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 19 >>
На страницу:
12 из 19

Другие электронные книги автора Лидия Александровна Полякова