Сiе общее употребленiе наименованiе правленiй ввело первоприбывшихъ въ Китай Европейцевъ въ обманъ принять оныя за собственныя имена государей. Не упражнявшись еще въ китайской словесности, они не могли предвид?ть той запутанности, какую въ посл?дствiи встр?тили при перевод? сихъ именъ: ибо многiе государи им?ли отъ двухъ до пяти и бол?е наименованiй своему правленiю. Нын?, при умноженiи переводовъ съ Китайскаго языка, необходимость заставляетъ исправить сiю погр?шность, и, сообразуясь съ правиломъ, принятымъ въ Кита?, называть государей т?ми именами, подъ которыми они изв?стны въ имперiи, а наименованiями правленiй означать только порядокъ времени, присовокупляя, для ясности, къ ихъ л?тосчисленiю и годы христiанской эры. Вотъ почетныя названiя покойныхъ государей нын?шней династiи въ Кита? и наименованiя ихъ правленiй:
Государи – ихъ правленiя:
Гао-ди. – Тьхянь-минъ.
Вынь-ди. – Тьхянь-цунъ.
(Оба въ Маньчжурiи).
Чжанъ-ди. – Шунь-чжи.
Жень-ди. – Кханъ-си.
Сянь-ди. – Юнъ-чженъ.
Шунь-ди. – Цянь-лунъ.
Жуй-ди. – Цзя-цинъ
Жуй-ди. – Дао-гуанъ.
(Вс? въ Кита?).
V. Времесчисленiе
Въ Кита? принятъ лунный годъ; почему въ продолженiи 19 л?тъ бываетъ 12-годовъ изъ 12, и семь изъ 13 м?сяцевъ. Тринадцатый м?сяцъ называется высокоснымъ, жунь-юе; но годы состоящiе изъ 13 м?сяцевъ, не называются высокосными. Каждый м?сяцъ начинается съ точки нарожденiя луны, а годъ съ нарожденiя февральской луны. Первый м?сяцъ года называется Чжень-юе, а посл?днiй Ла-юе; прочiе м?сяцы не им?ютъ собственныхъ названiй, а считаются порядочными числами; напр. вторая луна, или м?сяцъ, третья луна и такъ дал?е.
Сутки д?лятся на 12 часовъ; часъ на дв? половины, первую и вторую; половина часа им?етъ четыре четверти, а четверть пятнадцать минутъ. Часы не считаются порядочными числами, какъ это д?лаютъ въ Европ?; а называются собственными именами, заимствованными отъ названiй 12 земныхъ в?твей, соотв?тствующихъ 12 животнымъ. Къ названiю первой половины часа прибавляютъ звукъ чу, что значитъ: начало; къ названiю второй половины звукъ чженъ, что значитъ ровно, а счетъ самыхъ часовъ начинаютъ съ 11-го часа пополудни. Такимъ образомъ Китаецъ говоритъ:
Цзы-чу. 11 часовъ пополудни, мышь.
Цзы-чженъ. 12 часовъ пополудни, мышь.
Чеу-чу. часъ пополуночи, волъ.
Чеу-чженъ. 2 часа пополуночи, волъ.
Инь чу. 3 часа пополуночи, тигръ.
Инь-чженъ. 4 часа пополуночи, тигръ.
Мао-чу. 5 часовъ пополуночи, заяцъ.
Мао-чженъ. 6 часовъ пополуночи, заяцъ.
Чень-чу. 7часовъ пополуночи, драконъ.
Чень-чженъ. 8 часовъ пополуночи, драконъ.
Сы-чу. 9 часовъ пополуночи, зм?я.
Сы-чженъ. 10 часовъ понолуночи, зм?я.
Ву-чу. 11 часовъ пополуночи, конь.
Ву-чженъ. 12 часовъ пополуночи, конь.
Вэй-чу. часъ пополудни, олень.
Вэй-чженъ. 2 часа пополудни, олень.
Шень-чу. 3 часа пополудни, обезьяна.
Шень-чженъ. 3 часа пополудни, обезьяна.
Ю-чу. 5 часовъ пополудни, п?тухъ.
Ю-чженъ. 6 часовъ пополудни, п?тухъ.
Сюй-чу. 1 часовъ пополудни, песъ.
Сюй-чженъ. 8 часовъ пополудни, песъ.
Хай-чу. 9 часовъ пополудни, свинья.
Хай-чженъ. 10 часовъ пополудни, свинья.
Время по часамъ считается включительно; напр. вм?сто "въ половин? третiй" Китаецъ говоритъ "два часа и дв? четверти".
Китайцы астрономическiй годъ разд?ляютъ на 24 части, называемыя "перем?нами атмосферы," которыя происходятъ отъ годоваго обращенiя солнца по эклиптик?. Сiи перем?ны суть:
1) Начало весны, ли чунь. Начало весны полагается за полтора лунныхъ м?сяца до весенняго равноденствiя, т. е. оно составляетъ точку, разд?ляющую время между зимнимъ поворотомъ и весеннимъ равнодействiемъ на дв? равныя части. Въ день начала весны Государь съ князьями и первыми чинами встр?чаетъ весну въ жертвенник? солнцу. Зд?сь становятся они подъ зеленое знамя. На жертвенникъ ставятъ вола и землепашцевъ изъ глины сл?пленныхъ; приносятъ жертву Цинъ-ди, божеству зелени. По окончанiи жертвоприношенiя разбиваютъ вола и землепашцевъ, и гадаютъ по нимъ объ урожа? года. Правители областей, округовъ и у?здовъ симъ же образомъ поступаютъ въ своихъ городахъ.
2) Дождевыя воды, юй шуй. Чрезъ 15 дней отъ начала весны сл?дуетъ перем?на, называемая дождевыми водами. Въ сiе время раскрывается царство растенiй, и обыкновенно ожидаютъ дождя для сод?йствiя произращенiю. Во вс? четыре времени года бываютъ дожди[38 - Говорится о южныхъ странахъ Китая, гд? въ Январ?, вм?сто сн?га идутъ дожди.]; только дожди падающiе посл? начала весны въ сравненiи съ л?тними и осенними особенно полезны, отъ чего и время это названо "перем?ною дождевыхъ водъ".
3) Сотрясенiе т. е. пробужденiе куколокъ, цзинъ-чже. Куколка есть нас?комое, образовавшееся, но еще не превратившееся. Подъ сотрясенiемъ разум?ется время, когда куколка равнымъ образомъ животныя и гады, въ продолженiе зимы находящiеся въ мертвомъ оц?пен?нiи, пробуждаются отъ своего безчувствiя, и жизнь начинаетъ развиваться въ нихъ. Коль скоро посл? начала весны случится громъ, то нас?комыя, находящiяся въ земл?, начинаютъ посл? сотрясенiя превращаться; посему и время это наименовано "перем?ною сотрясенiя," иначе пробужденiя куколокъ.
4) Весеннее равноденствiе, чунъ-фынь. Въ день весенняго равноденствiя день и ночь бываютъ равмы. Это черта между зимою и л?томъ. Въ день весенняго равноденствiя Государь отправляется въ жертвенникъ Солнцу, и тамъ въ пять часовъ по полудни приноситъ жертву Духу св?та.
5) Ясность, цинъ-мини. Ясность есть перем?на, при наступленiи которой каждое семейство въ маломъ траур? отправляется на кладбище принести жертву покойнымъ родителямъ и предкамъ своего рода по мужеской линiи. Это есть священный и неизм?няемый обрядъ, подобный русскимъ поминкамъ.
6) Хл?бный дождь, гу-юй. Посл? ясности сл?дуетъ перем?на атмосферы, названная хл?бными дождями, въ знакъ того, что отъ дождей зависитъ произращенiе хл?бовъ.
7) Начало л?та, ли-ся. Начало л?та составляетъ точку, разд?ляющую время между весеннимъ равноденствiемъ и л?тнимъ поворотомъ на дв? равныя части. Въ сiе время хвостъ с?верной медв?дицы обращенъ бываетъ къ югу.
Прим?ч. С?верная медв?дица, по китайскому зв?здословiю, содержитъ въ себ? семь зв?здъ и называется Бэй-дэу, что значитъ с?верная м?рка; ибо она видомъ своимъ изображаетъ м?рку съ ручкою; хвостъ медв?дицы по вечерамъ между 8 и 10 часами обращенъ бываетъ весною къ востоку, л?томъ къ югу, осенью къ западу, зимою къ с?веру.
8) Наливъ, сяо-манъ. Въ сiе время наливаются хл?ба.