Оценить:
 Рейтинг: 0

Карманная вселенная

Год написания книги
2013
Теги
<< 1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 70 >>
На страницу:
56 из 70
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Но почему? – Заяц был искренне удивлен решением компаньона. – Это большая удача, что рядом оказалась хижина отшельника, – тараторил он. – Нам стоит немедленно отправляться в дорогу, чтобы успеть туда, пока огненный шар не разбудит древние духи пустыни!

– Нет, – оборвал его болтовню кот, – я принял решение!

Теперь они оба смотрели в сторону черной горы.

– Это так опрометчиво! – тон зайца казался обиженным. – Видно, ты решил преднамеренно расстаться с жизнью.

– Тебе не понять. – кот непреклонно стоял на своем. – Я должен пойти туда!

– Но там ничего нет! Это пустышка, там нет ни еды, ни воды. Что ты собираешься там отыскать?

– Там есть ответы!

– Какие ещё ответы? – Заяц по-прежнему не понимал мотивов собеседника, толкающих его на верную смерть. – Мы пытаемся спасти тебе жизнь, а ты упираешься, как младенец. Что может быть важнее жизни? – вскричал он в сердцах.

– Истина! – оборвал его кот, в его глазах светилась решимость. – Ты сам сказал, что на этом автоматоне наши Боги спустились с небес. Так? – Заяц утвердительно кивнул головой. – Отсюда все это возникло, – кот обвел рукой пустыню, – и здесь зародилась жизнь, поэтому сегодня я отправлюсь туда, к началу начал, и, наконец, разгадаю их тайну!

– Это чистейшее самоубийство! – Заяц в отчаянии замотал головой, так что уши на его макушке принялись грязными лохмотьями раскачиваться из стороны в сторону.

– Пусть так, но истина дороже! – подытожил кот и, оттолкнув Зайца, двинулся в сторону тонущей в сумерках чёрной горы. Но Заяц не сдавался. Он бросился вперед и со всей силой, на которую была способна его малахольная тушка, вцепился в товарища мертвой хваткой, стараясь во что бы то ни стало не допустить его бессмысленного самоубийства.

Непонятно, чем бы закончилась вся эта нелепая сцена, если бы к парочке вовремя не подоспел Арсений, который силой оттащил Зайца в сторону:

– Оставь его, пусть идёт, – произнес он ровным голосом. – Это его выбор.

Заяц еще некоторое время отчаянно бился в руках посланника, слезы выступили у него на глазах, но вскоре и он притих. Тогда кот благодарно кивнул Арсению и произнес на прощание:

– Что ж, мой первый человеческий приятель, так и не ставший мне другом, дай бог, встретимся вновь.

Они пожали друг другу руки, и каждый отправился своей дорогой.

***

Хотя в темное время суток идти было не в пример легче, чем днем, перемещение по песку вызывало многочисленные трудности. Стопы то и дело увязали в податливой поверхности, замедляя шаг. Но больше всего раздражали песчинки, попадающие в обувь и натирающие стопы. Останавливаться и вытряхивать каждый раз было слишком утомительно, поэтому путешественники, превозмогая зудящую боль, неукоснительно двигались вперед. Единственное, что придавало им силы – это яркий свет куба в вышине, исправно освещавшего путь.

– После смерти наши души попадут туда, – произнес измождённый заяц, указывая на храм геометрии вращающийся в небесах. – Душа Лиса уже там, рядом с Великим!

Арсений промолчал, а про себя подумал, что, наверное, это очень удобно – жить в одном мире с богами. Знать, куда ты попадешь после смерти, и где тебя уже поджидают твои лучшие друзья. Ему почему-то вспомнился Макс, и щемящее чувство тяжелой утраты и одиночества разлилось у него в груди.

Они шли всю ночь, часов восемь подряд, ни на секунду не останавливаясь и не отдыхая, и к утру, окончательно вымотавшись, так никуда и не дошли. Солнце поднималось из-за горизонта. Ветер усилился. В низинах образовались первые песчаные вихри. Скоро начнется буря, станет жарко, и тогда им не выжить в пустыне. Окончательно утратив надежду на спасение, Арсений поднял голову вверх. Прямо перед ним возвышался гигантский песчаный бархан, против света он казался практически черным. Забираться на него сил уже не было, поэтому посланник в изнеможении опустился на колени. Окрашенный пурпурными цветами, раскалённый диск красного карлика Толимана медленно подниматься из-за краев бархана, возвещая начало конца. И в этот самый момент на вершине бархана, в центре огненного шара, словно плывя в раскаленном воздухе, появилась человеческая фигура.

9. Астронавт

– Прошу, проходите быстрее! – произнес бородатый мужчина в потрескавшихся очках, проталкивая группу Арсения через узкий проход в скале. Было видно, что он сильно торопится.

Когда последний посетитель проник внутрь, хозяин каменной хижины закрыл за собой деревянную дверь, за которой уже слышались завывания ветра надвигающейся бури. В темноте он наощупь зажег светильник и установил его в жестяной канделябр, прикрепленный прямо к шершавым камням металлическими гвоздями.

– Чувствуйте себя как дома, – произнес он доброжелательно, когда тусклый огонек осветил уставшие лица путников.

Привыкнув к полумраку, путешественники осмотрелись. Несмотря на отсутствие каких-либо привычных для человеческого жилища предметов убранства, внутренности пещеры выглядели ухоженно. В центре стоял каменный стол и стулья, в углу были накиданы шкуры. Откуда-то снизу из мрака доносилось журчание подземного ручья.

Утомительное изнуряющее путешествие, длившееся несколько суток внутри раскаленной консервной банки, а затем двадцатикилометровый марш-бросок под усыпанным звездами небом Толимана подошли к концу. Усталость дальней дороги, глоток прохладной воды и звенящая тишина древних камней привели путешественников в состояние молчаливого оцепенения. Гости расселись кто-где на камни, приводя себя в порядок. Всего из выживших до убежища дошли четверо: посланники: Арсений и Сьюзен, в также Заяц и диггер, что первым заметил в песке диковинную пулю.

Хозяин пещеры моментально выделил Арсения и Сьюзен среди прочих посетителей, угадав в них обитателей нездешних мест. Впрочем, это было и немудрено, киборгкостюмы посланников, активировавшиеся во время битвы с саранчой, а впоследствии защищавшие своих хозяев от палящего радиоактивного красного карлика, песка и грязи пустыни, смотрелись сверхфутуристично среди лоскутных одеяний черных диггеров. Глядя на эти диковинные наряды, обитатель пещеры в свою очередь попытался впечатлить необычных пришельцев. Скинув черное, во многих местах прохудившееся пальто, он не без гордости продемонстрировал посланникам скрытый под ним костюм до боли знакомого Арсению фасона. Потрёпанная куртка американского астронавта выглядела совершенно чуждой в этих суровых краях. На замохрившихся нашивках все еще можно было различить логотипы: НАСА, программы Альфы-Центавра, флаг соединенных штатов и прочую атрибутику, характерную для космических путешественников двадцать первого столетия. Яркая прежде символика находилась уже в достаточно плачевном состоянии, сам же костюм астронавта выглядел драным и засаленным, но, несмотря на все эти недостатки, хозяин столь необычного для этих мест одеяния щеголял своим нарядом гордо и с достоинством.

– Кто вы такой? – произнес Арсений, взявший на себя ответственность говорить от лица всего отряда.

– Нил Армстронг к вашим услугам! – произнес человек слегка охрипшим голосом. Его манера общения и поведение выдавали в нем человека, образованного и воспитанного.

– Вы бывший астронавт?

– О! – восхитился он вопросу посланника. – Как давно я не слышал здесь этого слова, – хозяин пещеры с наслаждением закатил глаза. – В мире, где его обитатели считают звезды лишь дырками в небесном куполе, так приятно встретить образованных людей! – С этими словами он развел в каменной нише огонь и предложил гостям усесться вокруг своего рукотворного камина. – Вчера там, на горизонте, где обычно возвышается лишь остов разрушенного ковчега, я увидел дым, а потом появились вы, – заявил Нил, окончив приготовления. – Сначала я подумал, что вы всего лишь пассажиры разрушенной песчаной крепости, но теперь-то вижу, что некоторые из моих гостей прибыли из мест, расположенных далеко за пределами этой дыры, – он прозорливо прищурился, ожидая реакции на свои слова.

– Вы знаете, кто на нас напал? – спросила Сьюзен, не подтвердив и не опровергнув его догадок. – Что это были за странные пружинные существа?

– Скорее всего ваши товарищи стали жертвами автоматонов, – произнес он с некоторым безразличием.

– Это была Саранча. Они убили Лиса! – вставил слово сильно подавленный последними событиями Заяц, отчего на некоторое время заслужил внимание Нила, до этого момента умышленно игнорировавшего диггеров.

– Лиса? – переспросил бородач, и Заяц утвердительно кивнул головой, но тот уже потерял интерес к невысокому ушастому созданию. – Я знавал этого беднягу, – с сожалением произнес хозяин пещеры, обращаясь к посланникам. – Жалко хорошего парня, конечно, – он воздел глаза к потолку пещеры и прижал лохмотья своего костюма к груди, как бы воздавая дань уважения погибшему предводителю. – Что же касается саранчи… – произнес он после непродолжительного молчания, – вам стоит услышать вот это… – Нил поднял с камня, служившего ему столиком старую книжку, открыл ее на нужной странице и прочитал:

– По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее – как лица человеческие; и волосы у неё Знаете откуда? – закончив читать, он уставился на посланников своим хитрым прищуром.

Арсений и Сьюзен отрицательно помотали головами.

– Книга очень похоже описывает тех существ, что напали на нас вчера, – произнесла Сьюзен, – но…, что вы читаете?

Нил вперился в девушку близоруким взглядом, затем приподнял очки и произнес.

– Это же библия, деточка, – наверное он пытался ее как-то впечатлить, но на Сьюзен его обращение подействовало крайне негативно.

– Почему вы обращаетесь ко мне, как к ребенку? – гордо вопросила девушка, – я не привыкла к подобным высказываниям от своих современников. Этим детям пустыни я готова простить подобные вольности, – она кивнула в сторону сбившихся в кучку диггеров, – но вы кажетесь мне человеком из цивилизованного мира!

Нил продолжал ухмыляться, не признавая свою оплошность, и она обратилась за поддержкой к Арсению.

– Она из времени победившего феминизма, – пояснил тот бородачу, – обращайтесь к ней исключительно как к равной.

– О, извините, – произнес хозяин пещеры, виновато ухмыляясь. Видимо, на него подействовали аргументы посланника, а, может быть, он просто старался ему понравиться. – В этом мире пустыни быстро забываются старые правила, – пояснил он. – К сожалению, женщин здешние жители считают людьми второго сорта, и это представление весьма заразительно. Прошу простить меня за эту оплошность, – он вежливо поклонился даме.

– Я вас прощаю! – великодушно произнесла Сьюзен, – не думаю, что вы делали это со зла. В разные времена отношение к женщине сильно разнилось, и очень жаль, что нынешняя цивилизация больше не основывается на прежних достижения равенства и гуманизма, – девушка держалась очень достойно. – Но позвольте вас спросить, как здесь оказались вы, человек, по всей видимости пришедший из времени квинкваджинты?

– Это старая история, – он вытащил папиросу и хотел было сплюнуть на пол, но вовремя одернул себя. – Разрешите? – обратился он к девушке показывая тонкий сверток табака.

– Пожалуйста, – произнесла подобревшая Сьюзен.

– Когда-то мы были героями! – начал он мечтательно свой рассказ, не в состоянии противиться нахлынувшей ностальгии. Астронавт прикурил папиросу, быстро затянулся и продолжил делиться воспоминаниями своей молодости: – Мы были первыми, кто отправился в межзвездное странствие. Вместе с четырьмя своими коллегами-астронавтами, а ныне уже покойными соратниками и друзьями мы отправились в двухсотлетнее путешествие к Альфе Центавра. Если вы обратили внимание, здесь ее на арабский манер называют Толиманом, – вставил он ремарку в свой рассказ. – Начало нашего путешествия пришлось, как вы правильно подметили, на вторую половину двадцать первого века. После чего, погрузившись в анабиоз, мы почти двести лет двигались к ближайшей от Земли звезде, полные надежд и предвкушений. Но вы не сможете представить нашего разочарования! – он сделал паузу, а собравшиеся превратились в слух, желая поскорее узнать, что же случилось с неудачливыми астронавтами. – Когда мы, наконец, прибыли к предположительно пригодной для жизни, но по нашим представлениям необитаемой планете на орбите Толимана, то оказалось, что здесь уже много лет существует и развивается целая цивилизация! – гримаса разочарования пролегла на его лице. – Прогресс был к нам беспощаден. Ковчег, который отправился сюда на полвека позднее нашего, перемещался со скоростью в пять раз быстрее. Конечно же, они первыми достигли планеты, и все почести первооткрывателей достались кому-то другому! – он криво ухмыльнулся. – В настоящий момент мы до сих пор продолжаем наблюдать последствия этого жестокого парадокса. Поразительно, что многие вещи, достигающие планету, сегодня продолжают прилетать сюда из двадцать первого века.

Несмотря на то, что история Нила была по-своему удивительна и необычна, от бессонной ночи и внезапного прилива усталости веки у Арсения начали слипаться. Он заметил, что Сьюзен утомленная длительным переходом, давно уже спит, прикорнув на соседнем камне. Рассказ о превратностях странствий первых звездных пилигримов все сильнее и сильнее распадался в воображении посланника на множество витиеватых параллелей, не имевших ничего общего с основной нитью повествования. Детали таяли в тумане, превращаясь в сюрреалистические картинки сновидения. Наконец, Арсений полностью перестал слышать голос рассказчика и провалился в сон.
<< 1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 70 >>
На страницу:
56 из 70

Другие аудиокниги автора Питер Блэк