Оценить:
 Рейтинг: 0

Современная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранного

Год написания книги
2019
Теги
<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 80 >>
На страницу:
32 из 80
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Обучение профессиональной лексике в рамках программы ESP (English for Special Purpose) связано с активным использованием иностранного языка в социокультурном сообществе и направлено на последовательное овладение терминологическим аппаратом специальности посредством чтения, аудирования и говорения. В связи с этим данный процесс предполагает наличие следующих критериев: во-первых, лексического минимума для снятия трудностей усвоения различных типов лексических единиц изучаемой темы; во-вторых, учета интересов группы для мотивации в овладении английским языком; в-третьих, развития навыков языковой догадки и использования межпредметных связей в формировании навыков самостоятельной работы по расширению словарного запаса обучающегося / обучающихся и, наконец, умения работать со словарем, таблицами и «картой памяти» как опорой, в основе которой заложен принцип ассоциативных связей для построения монологического высказывания. Поэтому изучение новой темы следует начинать с введения ключевых лексических единиц, что помогает избежать ошибок или трудностей в освоении лексико-грамматического материала.

Мотивационным инструментом на данном этапе может стать творческий аспект изучения лексем, т.к. именно когнитивные процессы способствуют повышению качества говорения, для чего целесообразно использовать «коммуникативную ситуацию» в качестве формы промежуточного контроля, в паре или группе в целом, позволяющую осуществлять перестановку ролевых задач, выбор стиля общения, лексических единиц и грамматических форм для запроса информации, озвучивания сообщения, изложения просьбы, согласия или несогласия [1, c. 68].

Для повышения эффективности обучения лексике возможно проведение итогового контроля в формате «проекта» с составлением тематического глоссария и подготовки презентации для «круглого стола» в форме «деловой игры».

Таким образом, формирование коммуникативной компетенции на базе профессиональной лексики – это процесс, протекающий на трех уровнях: лингвистическом, психологическом и методологическом, учет которых позволяет варьировать учебные стратегии, исходя из фактора индивидуальности, каждого или группы, наличия обязательных и включенных модулей.

Список литературы

1. Степанова В.А. Обучение профессиональной лексике в ВУЗе // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: сборник научных статей. СПб.: Из-во СПбГЭУ, 2013. С. 68–72.

Лингвокультурный аспект образовательной парадигмы российской школы[1 - Работа выполнена в рамках государственного задания ФГБНУ «Институт стратегии развития образования Российской академии образования» (№ 073-00086-19 ПР) по теме: «Научно-методические основы создания отраслевой стратегии развития образования в Российской Федерации и механизмов ее реализации (в сфере ведения Минпросвещения России)».]

Критарова Ж.Н.

кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник, Лаборатория общего филологического образования, Институт стратегии развития образования РАО, Москва

e-mail: kritarova@rambler.ru

Аннотация: в статье рассматривается лингвокультурный аспект образовательной парадигмы российской школы в преподавании русского языка как государственного, русского как родного и русского как иностранного. Определяется актуальность и специфика курсов «русский родной язык» и «русский язык как иностранный».

Ключевые слова: образовательная парадигма; лингвокультурный аспект; государственный язык; русский родной язык; русский как иностранный язык.

Zh.N. Kritarova

PhD in Pedagogy, Senior Researcher, Laboratory of general philological education, Institute for Strategy of Education Development of the Russian Academy of Education, Moscow

e-mail: kritarova@rambler.ru

LINGUOCULTURAL ASPECT OF THE EDUCATIONAL PARADIGM OF THE RUSSIAN SCHOOL

Abstract: The article deals with the linguacultural aspect of the educational paradigm of the Russian school in teaching Russian as a state language, Russian as a native language and Russian as a foreign language. The relevance and specificity of the courses «Russian native language» and «Russian as a foreign language» are determined.

Keywords: educational paradigm; linguacultural aspect; official state language; Russian as a native language; Russian as a foreign language.

В педагогике под парадигмой принято считать устоявшуюся точку зрения на решение определенного класса педагогических задач. Среди основных компонентов педагогической парадигмы исследователи выделяют методологические подходы и установки, концептуальные идеи, научно разработанные образцы и модели [3, c. 57]. В системе педагогической парадигмы важную роль в образовании играет лингвокультурный подход, который призван реализовывать задачи культурно-образовательной парадигмы средствами языка – важнейшего транслятора национальной культуры.

В статье рассматривается вопрос о лингвокультурном аспекте образовательной парадигмы в современной российской школе в части преподавания русского языка (как государственного, родного, иностранного).

Изучение в российских школах в полном объеме и на должном уровне русского государственного языка, статус которого регулируется 68 статьей Конституции Российской Федерации и Федеральным законом № 53-Ф3 от 1 июня 2005 года «О государственном языке Российской Федерации», играет важную роль в создании единого образовательного пространства, а также связано с сохранением и развитием отечественных традиций педагогического образования, совершенствованием школьных учебников и форм аттестации по русскому языку, с организацией электронного обучения, психолого-педагогическими аспектами работы с одаренными детьми.

В школе с многонациональным составом учащихся изучение русского языка открывает значительные перспективы «для повышения культурного уровня учащихся, расширения их идейного и эстетического кругозора, формирования поликультурной личности, обладающей языковой, речевой, коммуникативной и этнокультурной компетенциями» [1, с.17].

В связи с вступлением в силу 14 августа 2018 года Федерального закона от 3 августа 2018 г. № 317-ФЗ «О внесении изменений в статьи 11 и 14 Федерального закона «Об образовании в Российской Федерации» у учащихся российской школы появилась возможность получения образования на родных языках из числа языков народов Российской Федерации, изучения государственных языков республик Российской Федерации, родных языков из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского как родного. В соответствии с Федеральным Законом создана примерная программа по учебному предмету «русский родной язык» для образовательных организаций, реализующих программы основного общего образования. Документ одобрен решением федерального учебно-методического объединения по общему образованию от 31 января 2018 года №2/18 и размещен на сайте реестра примерных основных общеобразовательных программ [2].

Примерная программа разработана на основе требований ФГОС основного общего образования. Главная цель курса русского родного языка, по определению составителей, удовлетворение потребности учеников в изучении родного языка как инструмента познания национальной культуры и самореализации в ней, развитие познавательного интереса к родному языку, а через него к родной культуре.

В содержании курса «Русский родной язык» предусматривается расширение сведений, имеющих отношение не к внутреннему системному устройству языка, а к вопросам реализации языковой системы в речи‚ внешней стороне существования языка: к многообразным связям русского языка с цивилизацией и культурой, государством и обществом.

В программе выделены три блока: «Язык и культура», «Культура речи», «Речь. Речевая деятельность. Текст». В первом из них раскрывается взаимосвязь языка и истории, языка и культуры русского народа, национально-культурная специфика русского языка. Второй блок нацелен на формирование у учащихся грамотного использования русского языка во всех сферах жизни, практическое овладение культурой речи. Содержание третьего блока направлено на совершенствование видов речевой деятельности в их взаимосвязи и культуры устной и письменной речи.

Образовательная программа «Русский родной язык» рассчитана на 245 часов: первый и второй год обучения (5?6-е классы) родной язык будет изучаться 70 часов, в последующем (с 7-го по 9-й класс) 35 часов.

Особую значимость лингвокультурный аспект имеет в образовательной парадигме преподавания русского языка как иностранного. Продвижение русского языка и образования на русском является особой заботой государства. В 2018 году вступило в силу Постановление Правительства РФ «Об утверждении государственной программы Российской Федерации «Развитие образования» на 2018–2025 годы (утверждена Постановлением Правительства Российской Федерации от 26 декабря 2017 года № 1642) взамен утративших силу предыдущих Постановлений 2014, 2016, 2017 гг. Согласно постановлению Правительства с 1 января 2018 года досрочно прекращена реализация Федеральной целевой программы «Русский язык» (ФЦПРЯ) на 2016–2020 годы, так как она интегрирована в госпрограмму в виде направления (подпрограммы) «Развитие и распространение русского языка как основы гражданской самоидентичности и языка международного диалога».

Продвижение русского языка и образования на русском языке за рубежом в современном мире невозможно без использования онлайн-ресурсов. Так, на портале Института Пушкина «Образование на русском» зарегистрировано 1 177 013 участников, 645 организаций, 68 542 преподавателя.

В 2018 году активно пополнялись онлайн-ресурсы учебно-тренировочного контента «Русский язык для наших детей»; сайта научно-методического журнала «Русский язык за рубежом», мультимедийного лингвострановедческого словаря «Россия», который на сегодня содержит 986 статей, 3640 мультимедийных иллюстраций, 463 интерактивных заданий.

В 2018 году успешно прошел Международный конкурс для преподавателей русского языка как иностранного среди зарубежных преподавателей РКИ, победители которого получили возможность пройти бесплатные онлайн-курсы повышения квалификации на портале «Образование на русском» по современным методикам обучения РКИ от ведущих специалистов Института Пушкина.

Систематически проводятся Международные олимпиады по русскому языку для школьников зарубежных стран. В 2018 году прошла XVI Международная олимпиада, перед которой были поставлены задачи: продвижение русского языка за рубежом, поддержание и повышение интереса школьников к углубленному изучению русского языка как иностранного, углубленное знакомство со страной изучаемого языка, повышение престижа профессии учителя русского языка за рубежом, формирование положительного имиджа России. По информации Россотрудничества, в настоящее время более 1,5 млн выпускников российских и советских вузов работают в более чем 160 странах.

Таким образом, лингвокультурный аспект образовательной парадигмы в современной российской школе чрезвычайно важен и актуален, так как русский язык является государственным языком РФ, языком межнационального общения, лежит в основе формирования российской идентичности, способствует формированию положительного имиджа России за рубежом.

Список литературы

1. Аристова, М.А., Критарова, Ж.Н. Лексическая работа в процессе анализа художественных текстов (На материале современного учебника для полиэтнической школы) // Русский язык в школе. 2018. № 9. С. 16–21.

2. Основные образовательные программы в части учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей). [Электронный ресурс]. URL: https://fgosreestr.ru (дата обращения: 24.01.2019)

3. Шляхова И.Б. Педагогическая парадигма, теория, проблемы, поиски путей решения // Теория и практика образования в современном мире: материалы VII Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, июль 2015 г.). СПб.: Свое издательство, 2015. 112 с. [Электронный ресурс]. URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/152/8377/ (дата обращения 23.01.2019)

Диалог культур в процессе обучения русскому языку как иностранному

Куба С.М.

магистрант, МПГУ, Москва

e-mail: svetlanacuba@gmail.com

Аннотация: В данной статье рассматривается проблема учета принципа диалога культур в обучении иностранному языку, в частности русскому языку как иностранному. Опираясь на положение о взаимосвязи языка и культуры, автор уделяет особое внимание вопросам обучения фразеологизмам, которые являются ярким источником культурологической информации, и предлагает способы работы с этими языковыми единицами на занятиях по РКИ. Наиболее эффективным методом при обучении фразеологии в лингвокультурологическом аспекте является, по мнению автора, сопоставительный, поскольку только в сравнении можно ясно увидеть общность и своеобразие разных языков и культур.

Ключевые слова: диалог культур; национальноориентированное обучение; фразеология; фразеологизм; сопоставление.

S.M. Kuba

Graduate Student, Institute of Philology, Moscow Pedagogical State University, Moscow

e-mail: svetlanacuba@gmail.com

DIALOGUE OF CULTURES IN THE PROCESS OF TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Abstract: This article deals with the problem of cross-cultural (multicultural) communication in teaching foreign language, for example, Russian. On the basis of the thesis of the correlation between the language and the culture the author focuses on the phraseological words that give a lot of information about the national features. The most effective method of teaching this kind of words is the method of the comparison as it perfectly reflects the similarities and differences in the languages and the cultures.

Keywords: dialogue of cultures; nationally-oriented teaching; phraseology; idiom; comparison.

В наше время, когда в российских вузах в одной учебной группе могут оказаться представители разных стран, вопросы диалога культур приобретают особое значение. Иностранные студенты, приехавшие в Россию учиться, должны вступать в коммуникацию с представителями разных этносов, стремясь, с одной стороны, адаптироваться к российской действительности, а с другой – сохранить свою этническую идентичность. Таким образом, межнациональное общение является для них приобщением к чужой культуре при сохранении национальных культур. При этом особая роль принадлежит языку, выступающему как средство взаимодействия субъектов диалога.
<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 80 >>
На страницу:
32 из 80