– Заткни свою пасть, какие, к черту, обстоятельства?!
Замора уверенно продолжал:
– Всем известно о печальной кончине Эрика – парня, найденного в реке мертвым. В нашу последнюю с ним встречу,он узнал, что мужчина по имени Саймон, обокравший его дядю, проживает в Лондоне с красавицей женой и вовсе не сожалеет о совершенных злодеяниях.
Эрик направлялся к тебе на встречу! Я твердо убежден в том, что ты причастен к убийству Эрика.
Замора подошел к Биллу Уиткинсону и, положив ему руку на плечо, чуть слышно сказал:
– Ну, что, парень, теперь и тебе пора поведать кое-что, только перед тем как говорить, вспомни о своей чудесной подружке.
Замору было не остановить; он разошелся, почувствовав, что задает расследованию ритм и атмосферу.
– Более того, ты подбивал этого молодого человека на совершение преступления, хотел окропить кровью и его руки.
– Черт возьми, какой бред ты несешь! Этого парня привела тетя Сьюзи, он выполнял хозяйственные работы, и ничего больше от него не требовалось.
– Назовите свое имя, – попросил офицер.
– Меня зовут Билл Уиткинсон.
– Билл, вы знаете этого человека?
– Да, это мистер Саймон Дэдинтхем.
– При каких обстоятельствах произошло ваше знакомство?
– Я арендую апартаменты у мисс Сьюзен Глоу, она и познакомила меня с мистером и миссис Дэдинтхем. У них сарай на заднем дворе. Я ремонтировал его с двумя бродягами.
– Вас рассчитали?
– Об оплате не шло речи, я выполнял просьбу мисс Глоу.
Маргарет бросила удивленный взгляд на тетушку Сьюзен: «Я ведь заплатила…» Сьюзен жестом показала, что с Биллом у нее произошел взаимозачет.
– Хорошо, Билл, а мистер Дэдинтхем просил вас переступить черту, совершить нечто незаконное?
В гостиной повисла глубокая тишина, все присутствовавшие, за исключением Тэдди Заморы, который отрешенно смотрел в окно, ждали, что скажет Билл Уиткинсон.
– Саймон хотел, чтобы я расправился с одним приезжим.
– Каким приезжим?
– Не знаю, я отказался.
– Расправиться! Да что ты такое говоришь?!
Саймон попытался ускользнуть от подозрений.
– Встретить американца! Я просил тебя только об этом!
Гарри о’Нил с яростью вновь набросился с кулаками на Саймона, но был остановлен офицером. В пылу гнева о’Нил кричал:
– Американца, шотландца, откуда тебе знать, бездари?!
Полицейский держал ситуацию под контролем и пресекал любые формы произвола и самосуда. Смит продолжил задавать вопросы Уиткинсону.
– Что значит расправиться?
– Сначала попытаться выкрасть его деньги, а если не выйдет – воспользоваться оружием.
Миссис Дэдинтхем не могла поверить ни единому слову. Вера в супружескую верность и благочестие были привиты ей с малых лет.
– Саймон, умоляю, скажи, что это неправда!
– Маргарет, любимая – это неправда!
Офицер Смит продолжил:
– Мистер Уиткинсон, мне рассказали о том, что у вас связь со служанкой этого дома, так?
– Господин офицер, это ложь! Я не знаю, кто оклеветал меня, но никакой связи со служанкой у меня нет.
– Мистер Дэдинтхем, что вы скажете на это?
– Офицер, я лишь предполагал, но не был уверен.
– Меня, признаться, утомляет ложь и интриги, в которых погряз этот дом. Ребята, прочешите все вокруг, осмотритесь, позже будем досматривать внутри. – Смит дал команду своим парням, которые поспешили ее выполнить. Неожиданностью для всех стало появление в гостиной Жоржеты, которая вышла из кухни и громко заявила:
– Я хочу сказать! Это не мистер Уиткинсон имеет связь со мной.
Голос Жоржеты дрожал, она не могла сосредоточиться, но, собравшись с мыслями, сказала:
– Мистер Дэдинтхем постоянно принуждает меня к половой связи!
– О нет! – воскликнул Саймон, не реагировавший таким образом даже на крупный проигрыш в ставках. Коснувшись лба ладонью правой руки, он сел на стул. На сей раз Маргарет не требовала объяснений от своего мужа. Не произнеся ни слова, она подошла к Жоржете и отвесила ей пощечину. Мисс Глоу начала приговаривать:
– Ах ты, старый птицелов, твоя клетка слишком мала для стольких птиц.
– Во всем виновен вот этот вот! – Саймон вскочил и трясущейся рукой судорожно указал на Замору. Тот по-прежнему смотрел в окно, лишь появление Жоржеты его слегка удивило.
– Господин офицер! Присмотритесь к нему, кем бы он ни был.
В это время двое помощников Смита вбежали в дом. У одного из них в руках был пиджак. Сэр Гарри побледнел, уставился на пиджак и замер. На время он погрузился в воспоминания. Совсем недавно он с племянником гарцевал верхом вдоль усыпанных зеленью холмов. Вдвоем они пытались освоить забавную игру с клюшками и мячом на лошадях. Семейное чаепитие на лужайке, вечерний бал – везде рядом с ним был покойный Эрик…
Смит взял у полицейского найденный пиджак. Вещь была в пыли и местами потертая. Офицер покрутил его в разные стороны в надежде отыскать алые пятна, но под слоем пыли и грязи ничего нельзя было разглядеть.
– Это пиджак Эрика, – тихим голосом сказал Гарри о’Нил.