Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Чревовещания души. Восемь пьес для театролюбивых интеллектуалов

Год написания книги
2018
<< 1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 80 >>
На страницу:
72 из 80
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ЛАРИСА: (со слезами на глазах) Неужели мне все это сниться?

НЕЛЬСОН: (успокаивая Ее) Нет, тебе ничего не сниться… Хочешь, я тебя ущипну. (щипает)

ЛАРИСА: (вскрикнув от боли) Грубятина… (спохватывается) Милый, извини…

НЕЛЬСОН: What is it а «grubjatina»?

ЛАРИСА: (оправдываясь) Так по-русски звучит «very well!», то есть очень хорошо, прекрасно, одним словом…

НЕЛЬСОН: Теперь-то, доррогая, ты мне веришь?

ЛАРИСА: (трогая больное место) Теперь-то верю…

НЕЛЬСОН: Very good! Отлично! Darling, дорогая моя женщина, я, можно сказать, всю свою сознательную life… жизнь ждал того момента, когда мы останемся один на один… (подсиживается ближе) Я старый морской волк, просаленный на морских ветрах и огрубевший в неисчислимых баталиях… (пытается обнять) Я отвык от женской ласки, я не знаю, что такое взаимная любовь. Старые корабельные крысы, заползая в мою постель…

ЛАРИСА: (отодвигаясь и взволновано дыша) Продолжайте… продолжайте…

НЕЛЬСОН: (пододвинувшись) Грязные портовые девки…

ЛАРИСА: (отодвигаясь) Как интересно!..

НЕЛЬСОН: (положив руку ей на плечо) …да гадливые морские чайки…

Офицер обнимает ее и силой валит на кровать. Лариса вырывается из его объятий, вскакивает и начинает нервно ходить по комнате, заламывая руки…

ЛАРИСА: Грубятина…

НЕЛЬСОН: (с усмешкой) Если grubjatima, если тебе «вери велл» why… почему ты меня отталкивать?

ЛАРИСА: (подсаживаясь к Нему) Милый, прости, но я не могу так сразу…

НЕЛЬСОН: Зачем ты тогда звала меня?.. (обняв ее) Скорро мой корабль отплывать на очередной баталия, может это мы видимся в последний раз. I want… я вожделею, как это по-русски, оттянутся по вся пррограмма…

ЛАРИСА: (впав в глубокую задумчивость) Погоди…

Лариса сняла его руку со своего плеча. Встала с кровати и приняла угрожающую позу, уперши руки в бедра.

…А ответь мне, милый Нельсон, мы находимся в Англии?

НЕЛЬСОН: (сбивчиво) Ja, ja naturlich… of course… конечно, дорогая…

ЛАРИСА: А в Англии, насколько я понимаю, говорят по-английски…

НЕЛЬСОН: Certainly… разуметься…

ЛАРИСА: (наступает на него) А ты, значит, английский офицер?

НЕЛЬСОН: Естественно… (отступая) не русский…

ЛАРИСА: (с угрозой в голосе) Почему ты тогда говоришь по-русски?

НЕЛЬСОН: Потому что… (присев на кровать) Погоди, присядь рядом… Во-первых, ты же не умеешь говорить по-английски…

ЛАРИСА: (присаживаясь) Допустим. Но откуда его знаешь ты, якобы английский офицер?

НЕЛЬСОН: По долгу службы мне приходится бывать в разных странах мира, а потом, ты разве не знаешь, мой дед был русским иммигрантом по фамилии Нилов, а уж потом она трансформировалась в Нилов сын, или Nelson по-английски. Потому в нашей семье так бережно относятся к традициям, и потому все члены нашей фамилии, мал-мал, говорят по-русски…

ЛАРИСА: Допустим, я поверю в это, а как ты объяснишь тот факт, что ты нисколько не удивлен тому, что твоя возлюбленная, Эмма Гамильтон, английская леди, которая не говорит на родном для нее языке? Все это весьма странно, и комната, в которой мы находимся, за исключением некоторых деталей, весьма напоминает мне мою собственную спальную комнату…

НЕЛЬСОН: (в явном замешательстве) А ты, а ты знаешь… Damn it all! Чьорт побьери! It is necessary to such happen. How to me now to correct the situation?

ЛАРИСА: Чего ты там ругаешься? Прикидываешься что англичанин, может у тебя и глаза два. Ну, держись, одноглазый Горацио, сейчас ты у меня станешь слепым Гомером.

Лариса гонится за Нельсоном, он пытается увернуться, и тут кто-то стучит в дверь. Они замирают в недоумении. Слышится старческий кашель. Голос старика-лакея записан на магнитофон.

…(сдавленным голосом) Кто там?

НЕЛЬСОН: (шепотом) Дура, мы же в Англии, говори по-английски…

ЛАРИСА: А что?

LACKEY: Madam… That’s me, Garry. Are you all right? Why you don’t answer me?

НЕЛЬСОН: Он говорит, что он, Гарри – твой слуга! И бурчит: «как дела?» и «почему молчите?» Ответь ему, что все в порядке…

ЛАРИСА: Как?

НЕЛЬСОН: (в замешательстве) Ну… спроси тогда, что случилось: «What’s happened?», вроде как…

ЛАРИСА: (коверкая слова) What’s happened?

LACKEY: Madam, your husband has sent the courier with the letter. May he come in?

ЛАРИСА: Что он там лепечет?

НЕЛЬСОН: Говорит, что муж послал курьера с письмом, просит разрешения войти…

ЛАРИСА: (кричит, испуганно) Нельзя… никак нельзя…

НЕЛЬСОН: Ты что орешь, дура? Скажи ему, чтобы подождал: «Wait a minute!»

ЛАРИСА: Wait a minute!

LACKEY: Well, madam. When you will be ready – call in bell.

Слышны удаляющиеся шаги слуги. Стук двери

ЛАРИСА: (переходя на вы) Вы втянули меня в эту историю, вы и отдувайтесь… Что он там опять проверещал?
<< 1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 80 >>
На страницу:
72 из 80