si ya no era que (хотя нет-нет, да у кого-нибудь) ten?an (появлялся) alg?n sabio encantador (какой-нибудь мудрый чародей) por amigo (среди друзей) que luego (который потом) los socorr?a (их спасал), trayendo por el aire (направляя по воздуху), en alguna nube (на облаке), alguna doncella (девицу) o enano (или карлика) con alguna redoma (с пузырьком) de agua (воды) de tal virtud (такого свойства), que en gustando alguna gota de ella (что ежели примешь только каплю), luego al punto quedaban sanos (сразу же заживают) de sus llagas (язвы) y heridas (и раны), como si mal alguno no hubiesen tenido (как, если бы их и вовсе не было).
Miguel de Cervantes Saavedra
Упражнение 5 (контрольное)
1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись https://www.youtube.com/watch?v=BZLm_u1OStQ (https://ridero.ru/link/GrB1hS2nmL0RIu)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
Primera Parte: Cap?tulo III
Donde se cuenta la graciosa manera que tuvo don Quijote en armarse caballero.
Y as?, fatigado deste pensamiento, abreviо su venteril y limitada cena; la cual acabada, llamо al ventero, y, encerrаndose con еl en la caballeriza, se hincо de rodillas ante еl, diciеndole:
– No me levantarе jamаs de donde estoy, valeroso caballero, fasta que la vuestra cortes?a me otorgue un don que pedirle quiero, el cual redundarа en alabanza vuestra y en pro del gеnero humano.
El ventero, que vio a su huеsped a sus pies y oyо semejantes razones, estaba confuso mirаndole, sin saber quе hacerse ni decirle, y porfiaba con еl que se levantase, y jamаs quiso, hasta que le hubo de decir que еl le otorgaba el don que le ped?a.
– No esperaba yo menos de la gran magnificencia vuestra, se?or m?o – respondiо don Quijote – ; y as?, os digo que el don que os he pedido, y de vuestra liberalidad me ha sido otorgado, es que ma?ana en aquel d?a me habеis de armar caballero, y esta noche en la capilla deste vuestro castillo velarе las armas; y ma?ana, como tengo dicho, se cumplirа lo que tanto deseo, para poder, como se debe, ir por todas las cuatro partes del mundo buscando las aventuras, en pro de los menesterosos, como estа a cargo de la caballer?a y de los caballeros andantes, como yo soy, cuyo deseo a semejantes faza?as es inclinado.
El ventero, que, como estа dicho, era un poco socarrоn y ya ten?a algunos barruntos de la falta de juicio de su huеsped, acabо de creerlo cuando acabо de o?rle semejantes razones, y, por tener quе re?r aquella noche, determinо de seguirle el humor; y as?, le dijo que andaba muy acertado en lo que deseaba y ped?a, y que tal presupuesto era propio y natural de los caballeros tan principales como еl parec?a y como su gallarda presencia mostraba; y que еl, ansimesmo, en los a?os de su mocedad, se hab?a dado a aquel honroso ejercicio, andando por diversas partes del mundo buscando sus aventuras, sin que hubiese dejado los Percheles de Mаlaga, Islas de Riarаn, Compаs de Sevilla, Azoguejo de Segovia, la Olivera de Valencia, Rondilla de Granada, Playa de Sanl?car, Potro de Cоrdoba y las Ventillas de Toledo y otras diversas partes, donde hab?a ejercitado la ligereza de sus pies, sutileza de sus manos, haciendo muchos tuertos, recuestando muchas viudas, deshaciendo algunas doncellas y enga?ando a algunos pupilos, y, finalmente, dаndose a conocer por cuantas audiencias y tribunales hay casi en toda Espa?a; y que, a lo ?ltimo, se hab?a venido a recoger a aquel su castillo, donde viv?a con su hacienda y con las ajenas, recogiendo en еl a todos los caballeros andantes, de cualquiera calidad y condiciоn que fuesen, sоlo por la mucha aficiоn que les ten?a y porque partiesen con еl de sus haberes, en pago de su buen deseo.
D?jole tambiеn que en aquel su castillo no hab?a capilla alguna donde poder velar las armas, porque estaba derribada para hacerla de nuevo; pero que, en caso de necesidad, еl sab?a que se pod?an velar dondequiera, y que aquella noche las podr?a velar en un patio del castillo; que a la ma?ana, siendo Dios servido, se har?an las debidas ceremonias, de manera que еl quedase armado caballero, y tan caballero que no pudiese ser mаs en el mundo.
Preguntоle si tra?a dineros; respondiо don Quijote que no tra?a blanca, porque еl nunca hab?a le?do en las historias de los caballeros andantes que ninguno los hubiese tra?do. A esto dijo el ventero que se enga?aba; que, puesto caso que en las historias no se escrib?a, por haberles parecido a los autores dellas que no era menester escrebir una cosa tan clara y tan necesaria de traerse como eran dineros y camisas limpias, no por eso se hab?a de creer que no los trujeron; y as?, tuviese por cierto y averiguado que todos los caballeros andantes, de que tantos libros estаn llenos y atestados, llevaban bien herradas las bolsas, por lo que pudiese sucederles; y que asimismo llevaban camisas y una arqueta peque?a llena de ung?entos para curar las heridas que receb?an, porque no todas veces en los campos y desiertos donde se combat?an y sal?an heridos hab?a quien los curase, si ya no era que ten?an alg?n sabio encantador por amigo, que luego los socorr?a, trayendo por el aire, en alguna nube, alguna doncella o enano con alguna redoma de agua de tal virtud que, en gustando alguna gota della, luego al punto quedaban sanos de sus llagas y heridas, como si mal alguno hubiesen tenido.
Miguel de Cervantes Saavedra
Задания к упражнениям 3 – 5
1. Составьте план повествования.
2. Письменно изложите происходящее своими словами, следуя пунктам, полученного плана, с обязательным использованием лексики упражнений 3 —5.
3. Перескажите содержание, написанного изложения, близко к тексту.
Тесты. Блок 2 (869 слов и идиом)
Переведите на испанский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.
Тест 1
Завтра (ma?ana) будет (haber..) …новая задача (nueva tarea).
Ах да, точно (oh s?, exactamente). Мы должны будем определить (tener.. que averiguar) …клиентов (clientes), которые (que) больше не активны (ya no estar.. activos).
Я буду определять (definir..) …период бездействия клиентов (per?odo (!) inactividad (!) …clientes) на протяжении пары дней (durante un par de d?as).
Мы будем искать (buscar..) …способ (manera) снова активизировать (de hacerlos activos nuevamente) их на протяжении нескольких дней (durante varios d?as) до начала совещания (antes de que comenzar.. …reuniоn).
Я закончу (terminar..) …текущую задачу (tarea actual) до пятницы (hasta …viernes).
– Вот клиенты (aqu? estar.. …clientes), которые (que) были не активны (estar.. inactivos) последние 2 месяца (durante los ?ltimos 2 meses).
– Значит (as? que), найди способ (encontrar.. una manera), чтобы сделать их (de hacerlos) активными опять (activos de nuevo).
Ну (bueno), например (por ejemplo), мы можем (poder..) предложить им (ofrecerles) …специальную акцию (promociоn especial), особые условия (condiciones especiales) или (o) любые другие привилегии (cualquier otro privilegio), о которых (que) мы договоримся (acordar..).
– Так (pues), я и занят этим (hacerlo..) на протяжении пары недель (durante un par de semanas), но (pero) ни один из способов (ninguno de los mеtodos), который (que) ты предлагаешь (sugerir..), пока что не сработал (funcionar.. hasta ahora).
– Следовательно (por lo tanto), ищи (buscar..) новые способы (nuevas formas).
В яблочко (exactamente)! Ты думал (pensar..) в правильном направлении (en …direcciоn correcta).
Сколько времени (?Cuаnto tiempo) им потребовалось на это (les tomar.. hacerlo)? – Они работали (trabajar..) над данной задачей (en esta tarea) на протяжении одной рабочей недели (durante una semana laboral).
Они работали (trabajar..) над данной задачей (en esta tarea) на протяжении одной рабочей недели (durante una semana laboral) до того, как (antes de que) они приступили (comezar.. a) к (-) разработке деталей (desarrollar …detalles) (!) нового проекта (…nuevo proyecto).
После того как (despuеs de) они тщательно проработали (haber elaborado cuidadosamente) все текущие задачи (todas …tareas actuales), они приступили (comenzar.. a) к разработке нового проекта (desarrollar …nuevo proyecto).
Ключ к тесту 1
Ma?ana habrа una nueva tarea.
Oh s?, exactamente. Tendremos que averiguar los clientes que ya no estаn activos.
Estarе definiendo el per?odo de inactividad de los clientes durante un par de d?as.
Habremos estado buscando una manera de hacerlos activos nuevamente durante varios d?as antes de que comience la reuniоn.
Habrе terminado la tarea actual hasta el viernes.
– Aqu? estаn los clientes que han estado inactivos durante los ?ltimos 2 meses.
– As? que encuentra una manera de hacerlos activos de nuevo.
Bueno, por ejemplo, podemos ofrecerles una promociоn especial, condiciones especiales o cualquier otro privilegio que acordaremos.
– Pues, he estado haciendolo durante un par de semanas, pero ninguno de los mеtodos que sugieres ha funcionado hasta ahora.
– Por lo tanto, busca nuevas formas.
– ?Exactamente! Pensaste en la direcciоn correcta.