Оценить:
 Рейтинг: 0

Макбет. Новый перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2017
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 >>
На страницу:
11 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

О том не зная.

(входит гонец)

Какие новости?

ГОНЕЦ

Король пребудет к ночи.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Ты рехнулся.

Хозяин твой не с ним был раньше?

Тогда бы можно было подготовить встречу.

ГОНЕЦ

И между тем то правда – тан в дороге.

Мой друг в пути так быстро мчался,

Так запыхался, что едва ответил.

ЛЕДИ МАКБЕТ

Будь с ним нежней,

Ведь с ним благие вести.

(гонец уходит)

Вороны хрипато

Благовестят Дункана появленье

Под башенными зубьями. О духи!

Злодейские надежды оживите!

Перемените пол мой, извратите

Естественность природы. Пусть жестокость

От головы до пят меня заполнит.

Сгустите кровь и доступ пресеките

Тщедушной жалости, чтобы сожаленья

Решимости кровавой не мешали.

Напейтесь желчью из моих сосцов,

Явитесь, где бы вы не находились

Духи смерти! Густей, мгла чёрной ночи!

И в адскоих всполохах и вони пусть потонут

Смертельные, пронзительные раны,

Которые кинжал мой нанесёт,

И небо не вскричит: «Держи вора!»

(входит Макбет)

Великий Гламис! Мощный Кавдор!

Портал великий будущего града!

Твоё письмо открыло мне просторы

И предъявило будущее счастье!

МАКБЕТ

Моя неизречённая любовь

Дункан мы дождёмся к ночи.

ЛЕДИ МАКБЕТ

А когда уедет?

МАКБЕТ

Поутру, завтра, полагаю.

ЛЕДИ МАКБЕТ

О, никогда

Не встанет Солнца над подобным утром!

Легко, как в книге, на твоём лице
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 >>
На страницу:
11 из 16