Оценить:
 Рейтинг: 0

Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2018
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 16 >>
На страницу:
4 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
ГЕРМИЯ
Насколько нужны истинной любви,
Препятствия, коварные подножки?
К чему любовь прислуга у судьбы?
К тому, что учит нас она терпенью
И побуждает нас влачить свой крест!
Страданье – часть любви, как вздохи,
Мечты и мысли, чаянья и слёзы —
Без оных нет любовников счастливых!

ЛИЗАНДР
Мысль неплохая для иных времён,
И посему ты, Гермия, послушай!
Есть тётка у меня. Она вдова.
Есть много денег, а ребёнка нету.
Дом милях в трёх, не больше, от Афин.
Я ей милей единственного сына.
Там, Гермия, женюсь я на тебе;
И острия афинского закона
В подобном месте не настигнут нас.
Коль любишь верно ты меня, тогда,
Из дома завтра выберешься ночью,
И там, в лесу, без города, где я
Когда-то встретил вас вдвоём с Еленой,
Прекрасным майским утром, жди меня!
ГЕРМИЯ
Лизандр! Хороший! Я тебе клянусь
Волшебным притяжением Амура,
Его стрелою лучшей, золотой,
И чистотой Венериной голубки,
Клянусь всем тем, что связывает души,
И заставляет полыхать любовь,
В груди изнемогающей Дидоны
За парусом у гордого Троянца
Нет, все обеты, коии всегда
Давали лживо зрелые мужчины,
Гораздо больше обещаний женщин, —
И в место, где ты будешь ждать меня,
Явлюсь одна, чтоб встретиться с тобою!

ЛИЗАНДР
Любовь моя! Ты сдержишь слово?
Смотри, сюда идёт Елена!

(Входит Елена)

ГЕРМИЯ
Куда спешишь, прекрасная Елена?

ЕЛЕНА
Прекрасною назвали? Не меня!
На ярмарке слоняется ДЕМЕТРИЙий
С красоткою удачливой в мешке!
И ваши очи – звёзды в небесах,
И голосок невинный дивно-сладок
Как жаворонок сладок пастуху,
Когда пшеница в поле зеленеет,
И почки на кустах оживлены
Колючего боярышника. Хвори
Прилипчивы! С чего бы красоте
Не быть прилипчивой? О Гермия, тобой,
Прекрасная, могла б я заразиться!
Болело б ухо голосом, глаза,
От глаз твоих красою заразились,
И языком твоим мои слова
Нежданно заразились. И весь мир
Крутился бы, Деметрием укушен,
Я всё отдала б, только б быть тобой.
О, научи меня великому искусству
Как овладеть Деметрия душой!

ГЕРМИЯ
Чем больше хмурюсь, тем он больше млеет!

ЕЛЕНА
Меняешь хмуры на мои улыбки?!

ГЕРМИЯ
Ответом на проклятия – любовь!

ЕЛЕНА
О, кто любил бы жалкие мольбы!!

ГЕРМИЯ
Пинаю, а он следом, как собачка!

ЕЛЕНА
Чем больше я люблю, тем больше презираю!!

ГЕРМИЯ
То, что он дурень – не моя вина!

ЕЛЕНА
О, будь твоя краса – моей виной!

ГЕРМИЯ
Пусть так! Утешься! Больше никогда
Его не взвижу! Я бегу с Лизандром!
Афины без Лизандра были раем.
С тех пор, как с ним, Афины стали адом!
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 16 >>
На страницу:
4 из 16