Оценить:
 Рейтинг: 0

Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2018
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 16 >>
На страницу:
7 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ЗАМУХРЫЖКА

Здесь, Пит Кувадла!

КУВАДЛА

Робин Замухрыжка, ты должен сыграть мамашу Фисби.

Том Криворыл, лудильных дел мастер!?

КРИВОРЫЛ

Здесь, Пит Кувадла!

КУВАДЛА

Ты – отец Пирама, я, папаша Фисби,

Рубанок, столяр, вы будете исполнять роль льва, и, надеюсь, на этом всё, пьеса кажется получается, всё на мази!

РУБАНОК

Роль льва записана, я надеюсь? Молитесь, если да! И поскорее дайте мне это, потому что я туговато всё заучиваю.

КУВАДЛА

Вы можете сделать это импровизационно, потому что эта роль есть не что иное, как безобразный рёв.

БАХРОМА

Позвольте мне сыграть и льва! Я буду рычать так, что трону сердце любого человека, который услышит меня! Я буду рычать так, что герцог сойдёт с ума и возопит: «Пусть ревет ещё! Пусть ревет ещё!».

КУВАДЛА

Нет-нет! Вы сделаете это слишком страшно, вы можете испугать герцогинь и остальных дам так, что они будут визжать от страха, и тогда нам каюк – нас всех повесят!

ВСЕ
Мамочка! Нас всех вздёрнут!

БАХРОМА

Я даю вам слово, друзья, тут не поспоришь, если мы будем пугать женщин до обморока, у них не будет больше иного выбора, кроме как повесить нас, но я усугублю свой голосок до такой пушистости, что буду порыкивать так же мягко, как любой голубок —сосунок! Я буду рычать, как соловей-людоед!

КУВАДЛА

Нет-нет! Ты не будешь играть никого, кроме Пирама, ибо Пирам – человек с милым лицом, ангельскими манерами, в общем, какой-то невообразимый джентльмен в летний день, самый симпатичнейший миляга, из всех тех, какие есть, поэтому вам и надлежит играть Пирама!

БАХРОМА

Хорошо, я готов! С какой бородой мне лучше всего выскакивать на сцену?

КУВАДЛА
С какой угодно, на!

БАХРОМА

Я изваяю его в соломенной, цветной бороде, или на худой конец оранжево-красной, а может блеснуть пурпурной бородой или твоей бобовой бородой с французской короной, такой идеально желтой?

КУВАДЛА

Под некоторыми из ваших французских коронок вообще нет волос, придётся вам играть идеальную лысину. Но, господа, вот ваши роли! Я умоляю вас, прошу вас и хочу пожелать вам, постараться, завтра к ночи роли должны отскакивать у вас от зубов, мы встретимся я в дворцовом парке, в миле от города, под лунным светом, знайте, мы будем репетировать, ибо, если мы начнём эту канитель в городе, то не отобьёмся от всяких посторонних мутных типов, и наши репетиции ни от кого не скроешь. Тем временем, я соображу, какие причиндалы нам нужны на сцене, всё, что нам приспичит сгандобить! Умоляю вас, постарайтесь, друзья!

БАХРОМА

Мы приканаем, брат, и будем там ретепетировать до конца самым неприличным и богобоязненным макаром! Постараемся так! В грязь лицом не шмякнем!

КУВАДЛА

Стрелка – у большого герцогского дуба!

БАХРОМА
Довольно ясно, парни! Явиться живыми или трупами!

.(Уходит)

AКТ II

СЦЕНА I. Роща возле Афин

(Входит Фея в одну дверь, а Пук – в другую)

ПУК
Как теперь, дух? Куда брести?

ФЕЯ
Над холмами, над долами,
Через чащи и кусты,
Над воротами и рвами
Через рощи и сады,
Сквозь глубины моря, пламя
Гребнем гор или волны
Я лечу к Прекрасной Даме
В осиянный круг Луны
Шар зелёный шлёт приветы
Жужелицы встали в ряд.
Голубые первоцветы
Над рубинами горят.
Золотые вьются косы,
Дивный луч на голове.
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 16 >>
На страницу:
7 из 16