Оценить:
 Рейтинг: 0

Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2018
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16 >>
На страницу:
10 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ТИТАНИЯ
Волшебных царстсв не надо! Феи, прочь!
Останься я – мы будем лишь браниться!
(Титания со своей свитой уходит)

ОБЕРОН
Ну хорошо! Проваливай, но знай
Не выйдешь ты живой из этой рощи
Пока тебе не будет отмщено
Моя нежный ПУК, иди сюда! Ты помнишь
Как я однажды сиживал на мысе,
И зрел русалку на спине дельфина,
Она так нежно распевала песни,
Что сразу мирным становилось море
И звезды тихо падали с небес
Послушать песни чудные.

ПИК
Я помню!

ОБЕРОН
Ты отвлеклась, а я воочью зрел —
Между землей холодной и Луною,
Плыл Купидон, стрелой вооружён.
Он целил в сердце западной весталки
С такою силой гнул тугой он лук,
Что мог пронзить миллион сердец в мгновенье!
Но было видно, как стрела Амура
Во влажных кудрях канула Луны,
И шествовала царственная жрица,
Казалось, не заметив ничего
И погрузившись без остатка в думы!
Я видел траекторию стрелы
На западный цветок она упала,
Светился он молочной белизной,
Но раненый теперь стрелой любви,
Светился на Луне пурпурной раной.
Зовут его девицы Любопраздным
Достань мне тот цветок, траву чужую,
Показывал тебе его однажды:
Коль сок его коснётся ока спящих
Мужчины или женщины, мгновенно
Объемлет их животное желанье,
К тому, что будет перед их глазами
Достань мне эту траву! Возвращайся,
Как будто оседлал левиафана!

ПУК
Мне сорока минут вполне довольно,
Чтоб землю обогнуть!

(Пук уходит)

ОБЕРОН
Достав тот сок,
Я буду видеть спящую Титанью,
И соком брызну в сонные глаза:
Потом мгновенье после пробужденья
И будь пред нею лев, медведь, кабан или бык,
Мартышка или крупная горилла,
С любым из них она любви предастся,
Неистовой, шальной, пока с неё
Не снимут заколдованные чары,
При помощи совсем другой травы.
Вот так она уступит мужу пажа
Кто там сюда идёт? Я невидим!
Хочу услышать их переговоры!

(Входит Деметрий, Елена следом за ним)

ДЕМЕТРИЙ
Оставь меня! Любви меж нами нет!
Но где Лизандр и Гермия, скажите?
Его убью, она ж убьёт меня!
Ты говорила —скрылись в том лесу,
И вот я здесь скитаюсь в этой чаще,
И Гермии никак мне не найти!
Иди отсюда и за мной не следуй!
ЕЛЕНА
Меня влечёшь ты, как магнит – железо!
Но ты привлёк моё живое сердце,
Оно вернее стали. Но как только
Магнит ослабнет – не пойду вослед!

ДЕМЕТРИЙ
Я соблазнял? Я в чём-то клялся?
Я прямо говорю святую правду,
Что я не люблю, и не могу любить!

ЕЛЕНА
И потому люблю тебя сильней!
Я верный спаниель твой, о, Диметрий
Чем больше будешь бить, тем я покорней,
Используй как собаку, бей, гони,
Пренебрегай мной, выгони меня,
Презреньем окружи, но дай возможность
Мне, недостойной, за тобой ползти!
В любви твоей дай мне любое место!
Пусть высшим почитанием твоим
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16 >>
На страницу:
10 из 16