Всему свое время – There is a time for everything
Всяк крестится, да не всяк молится – All are not saints that go to church
Всяк сам за себя, а Господь про всех – Every man for himself, and God for us all
Всяк умрет, как смерть придет – All men are mortal
Всяк хозяин в своем доме большой – Every man is a king in his own house
Всяк человек своего счастья кузнец – Every man is the architect of his own fortune
Всякая вещь о двух концах – There are two sides to every question
Всякая невеста для своего жениха родится – Every Jack has his Jill
Всякая помощь хороша вовремя – Slow help is no help
Всякая птица свое гнездо любит – Every bird likes its own nest
Всякая рыба хороша, коль на удочку пошла – All is fish that comes to the net
Всякая собака в доме львом кажется – Every dog is valiant at his own door
Всякая сорока от своего языка погибает – A fool’s tongue is long enough to cut his own throat
Всякая тряпица в три года пригодится – Lay things by, they may come to use
Всякий ветер подует и утихнет – Blow the wind never so fast, it will fall at last
Всякой вещи свое место – A place for everything, and everything in its place
Всякому мужу своя жена мила – There is one good wife in the country, and every man thinks he has her
Всякому овощу свое время – Everything is good in its season
Всякому терпению бывает конец – Even a worm will turn
Вчерашнего дня не воротишь – Things past cannot be recalled
Выбирай жену не в хороводе, а в огороде – Choose a wife on a Saturday rather than on a Sunday
Выбирай коровушку по рогам, а девушку – по родам – Take a vine of a good soil, and the daughter of a good mother
Выше себя не прыгнешь – A man can do no more than he can
Вянет и красный цвет – The fairest rose at last is withered
Где бабы гладки, там нет и воды в кадке – The more women look in their glass, the less they look to their house
Где гроза, там и ведро – After a storm comes a calm
Где кража, там и вор – Nothing is stolen without hands
Где мед, там и мухи – A fly follows the honey
Где не было начала, не будет и конца – Everything must have a beginning
Где потеснее, там и веселее – The more the merrier
Где радость, тут и горе; где горе, там и радость – No joy without alloy
Где скрипит, там и мажут – The squeaking wheel gets the grease
Где слова редки, там они вески – Deliver your words not by number but by weight
Где суд, там и неправда – Much law, but little justice
Где тонко, там и рвется – A chain is no stronger than its weakest link
Где хлеб, тут и мыши – No larder but has its mice
Где хозяин ходит, там земля хлеб родит – The master’s footsteps fatten the soil
Где хотенье, там и уменье – Where there’s a will, there’s a way
Герой умирает однажды, трус – тысячу раз – Cowards die many times before their death
Глаза – зеркало души – The eyes are the window of the soul
Глаза завидущие, руки загребущие – Greedy folks have long arms
Глас народа – глас Божий – The voice of the people is the voice of God
Глупому сыну не в помощь богатство – Without wisdom, wealth is worthless
Глупый болтает, умный думает – Foolish tongues talk by the dozen
Глупый да малый всегда говорят правду – Children and fools tell the truth
Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать – A fool always rushes to the fore
Гнев человеку сушит кости, крушит сердце – Anger is a short madness
Гни дерево, пока гнется; учи дитятко, пока слушается – Best to bend while it is a twig
Говори меньше, умнее будет – A still tongue makes a wise head
Говорить, так договаривать; а не договаривать, так и не говорить – Who says A must say B