Оценить:
 Рейтинг: 0

Статьи по общему языкознанию, компаративистике, типологии

Серия
Год написания книги
2019
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
14 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
, дающая принципиально противоположное описание, то справедливо утверждение, что во всяком системном описании потенциально скрыто несистемное описание, т. е. что всякое системное описание сводимо к несистемному, но не наоборот. Действительно, для обоих кортежей из М

существуют зеркальные отображения в М

, которые, однако, не исчерпывают всех возможных кортежей М

. Отсюда:

в) мощность множества кортежей признаков, определяющих несистемное описание, превышает мощность множества кортежей признаков, определяющих системное описание. Из этого следует почти тривиальный вывод:

г) системное описание экономнее несистемного.

3.4. Из установленного факта несуммативности рассматриваемой системы следует также возможность замены суммативного коэффициента связанности системы, введенного в 1.2, несуммативным. В этом случае поранговое вычисление коэффициентов окажется несущественным, и формула (1) значительно упростится:

где c – число выборов, изображаемых «вилками» в графе.

Введение такого коэффициента – назовем его мультипликативным – имеет смысл лишь для несуммативной системы, для обнаружения которой необходим в свою очередь коэффициент первого типа. Можно, таким образом, заключить, что суммативный коэффициент есть частный случай мультипликативного.

Дальнейший анализ состоит в выяснении более тонких зависимостей между классами и признаками, образующими систему, т. е. в собственно структурном описании системы, но это – тема специальной работы, выходящая за рамки задачи, поставленной в настоящей статье.

ЛИТЕРАТУРА

Бенвенист 1965 – Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. Вып. 4. М., 1965.

Озперанд [ас’п’ирант]. К проблеме гиперфонемы[45 - Впервые опубликовано в: Фонетика. Фонология. Грамматика: к семидесятилетию А. А. Реформатского. М.: Наука, 1971. С. 96–105.]

Всякий раз, когда фонолог сталкивается со случаем неразличения того, что в других условиях различается, он волен поступить трояко: (а) констатировать совпадение (или частичное совпадение), обусловленное ограничениями на дистрибуцию различаемых единиц; (б) констатировать снятие различия, обусловленное позицией нейтрализации; (в) констатировать спонтанное отсутствие различия. Точки зрения (а) и (б) могут взаимно перекрещиваться, давая новые интерпретации: (г) констатация совпадения, обусловленного нейтрализацией; (д) констатация снятия различия, обусловленного дистрибутивными факторами («дефективная дистрибуция»). Каждая из приведенных интерпретаций отличается отнюдь не одной терминологией, а отражает принципиальное расхождение во взглядах на одни и те же явления. Поэтому с каждой точкой зрения может быть соотнесена определенная фонологическая школа, рассмотрением которых, впрочем, мы в данной статье заниматься не обязаны[46 - Терминологические и теоретические расхождения и «частичные совпадения» различных школ во взгляде на фонему и ее поведение получили критическое осмысление в [Климов 1967]; см. также сб. [Основные направления… 1965].]. Укажем только, что пункты (а) и (д) отражают взгляды, бытующие в американской дескриптивной фонологии, пункт (б) – пражскую концепцию нейтрализации, пункт (в) – так называемую ленинградскую школу, смыкающуюся с лондонской школой Д. Джоунза; пункт (г) – фонологическую концепцию Л. Ельмслева. Разумеется, есть и другие варианты и вариации указанных точек зрения, даже простое перечисление которых здесь невозможно.

Всем этим интерпретациям можно противопоставить такое понимание рассматриваемого случая, которое базировалось бы не на критерии тождества (совпадения), а на критерии различия. Очевидно, этот путь является естественным развитием тезиса Соссюра о том, что в языке нет ничего, кроме различий. Правда, Соссюр, по мнению Э. Бейссанса, допустил в этом пункте противоречие, утверждая далее, что различия есть лишь обратная сторона тождеств [Buyssens 1949]. Действительно, логичнее с точки зрения соссюрианства было бы сформулировать инверсное утверждение: тождества есть обратная сторона различий. Различимость в языке абсолютна, тождественность относительна. В фонологическом плане справедливость этого утверждения обусловливает фонологическую фиктивность так называемого частичного совпадения фонем (phonemic overlapping) (ср.: [Якобсон, Хале 1962: 241]). Так, в датском языке противопоставленные гласные фонемы /у/ – /?/ «частично совпадают», так как в позиции перед /n/ первая представлена вариантом [?]. Но это тождество оказывается относительным и эмически мнимым, поскольку вторая фонема в той же позиции представлена вариантом [C], схематически:

ср.: synder [s?n?r] ‘грехи’ – s?nner [sCn?r] ‘сыновья’; абсолютно значимым остается различие по степени раствора (компактности), которое сохраняется во всех позициях и которое заставляет отождествлять [?] перед /n/ не с фонемой /?/, а с фонемой /y//[47 - Ср. обсуждение этого примера: [Sрang-Hanssen 1949: 66]. Параллельные изменения претерпевают в указанной позиции и другие гласные: /i/ – /е/ > [е] – [?], /u/ – /о/ > [о] – [?].], т. е. руководствоваться не критерием «звукотипа» (как результата абсолютизации тождества), а критерием «функционального типа», обусловленного абсолютной тенденцией к сохранению релевантного различия. Поэтому всякое тождество в языке есть в конечном счете функциональное тождество, т. е. частный случай различия. Позиционное отношение [y]

– [?]

в датском языке может восприниматься как тождество только потому, что отношение [?]

– [C]

воспринимается как различие, позиционно параллельное различию [y]

– [?]

, заданному системой. Эта лингвистическая специфика категории тождества – различия была замечена Н. Ф. Яковлевым еще 40 лет назад [Яковлев 1928: 46][48 - Cр. такжe: [Rеiсhling 1956].].

Raison d’?tre фонем в системе языка лаконично определяется Р. О. Якобсоном и М. Халле: «Никакая фонема не означает ничего, кроме простого различия» (mere otherness) [Якобсон, Халле 1962: 237]. Данный афоризм отражает основной принцип эмического уровня: отличимость через противопоставленность. Естественно потребовать, чтобы интерпретация всякой единицы, определяемой как «-эма», строилась на этом принципе. Между тем классическая теория нейтрализации, разработанная Пражской школой в предвоенные годы, определяет единицу, создаваемую нейтрализацией, – архифонему, через отсутствие различия, и только. В результате архифонема оказалась весьма противоречивым понятием, означающим эмическую единицу, несравнимую с фонемой ввиду их различного признакового состава и одновременно входящую в один уровень анализа вместе с фонемой как фонологическая составляющая слова[49 - Остроумную критику этого противоречия см.: [Панов 1967: 113].]. Попытка Трубецкого переформулировать корреляцию в терминах архифонем не только не упростила ситуацию, но внесла в нее новую двусмысленность. Члены противопоставления получали при этом «трансцендентальную» характеристику как маркированный и немаркированный, причем последний представлялся в виде «архифонема + нуль», а маркированный – в виде «архифонема + некоторый признак (марка)» [Trubetzkoy 1936a: 33–34].

Очевидное несоответствие этой интерпретации определению фонемы в «Проекте» пражской фонологической терминологии (см.: [Булыгина 1964: 79–80]) послужило поводом для оживленной дискуссии на страницах TCLP, следствием которой явилось новое осмысление фонологической единицы как терма минимального фонологического различия (см.: [Вахек 1967: 90]). Но и с этими дополнениями пражская теория нейтрализации оставляла почву для внутренней противоречивости. Формула немаркированного коррелята «архифонема + нуль», при отсутствии специального обсуждения семиотичности этого нуля, становится эквивалентной формуле «архифонема», ср.: «фонема типа b содержит две фонологические единицы – единицу р и единицу ‘звонкость’» [Там же: 91]. Это в свою очередь провоцирует понимание оппозиции как «архифонема»: «архифонема + марка», т. е. оппозиция фонем превращается в оппозицию части и целого. Таково следствие нечеткости, вернее недоговоренности, в формулировке Трубецкого: «…les termes d’une opposition supprimable se dеcomposent phonologiquement en ‘archiphon?me + qualitе spеcifique’» [Trubetzkoy 1936b: 13]. Указанное противоречие было бы невыводимо из этой формулировки, если бы нуль интерпретировался как значимое отсутствие признака, т. е. тоже как «qualitе spеcifique», но это создало бы, в рамках комментируемой теории, трудности при определении маркированности, которая и была введена как «трансцендентальная категория», позволяющая переходить от фонемы в оппозиции к архифонеме в нейтрализации. При внесении же описанных коррективов определение маркированности стало бы сугубо эвристическим фактом (ср.: [Шаумян 1962: 138–139; Вazell 1956]).

Принципиально иной подход к описанию нейтрализации декларирован Московской фонологической школой (МФШ). В противоположность упомянутым выше фонологическим направлениям, московская теория нейтрализации сосредоточивает внимание не на совпадении (отсутствии различия), а на сохранении различия, но на более высоком уровне, т. е. «на первый план выдвигается момент функциональной значимости» [Кузнeцов 1941: 148]. Центральной идеей этого подхода является идея групповой различимости, сформулированная А. А. Реформатским еще в начале 30-х годов, в период его увлечения лингво-полиграфической проблематикой [Реформатский 1933: 49]. В. Н. Сидоровым была введена специальная единица – самим автором, впрочем, нигде в печати не отраженная – для уровня групповой различимости, названная гиперфонемой. В европейской фонологии коррелятом данного понятия может быть архифонема, но лишь в чисто терминологическом аспекте. По существу же это понятие противоположно понятию архифонемы как в его отношении к понятию оппозиции, так и в отношении к уровню фонем вообще [Reformatski 1957; Реформатский 1970]. Среди европейских фонологов, пожалуй, только А. Мартине близко подошел в своей теории нейтрализации к понятию гиперфонемы, когда он, со свойственной ему тонкостью анализа, указал на ряд противоречий в пражской концепции и обосновал применение понятия архифонемы к таким простым фонологическим единицам, которые способны в определенных позициях расщепляться на два или более фонологически отличных элемента, но которые не тождественны ни с одним из этих элементов [Martinet 1936: 54]. Что же касается понятия гиперфонемы, фигурирующего в фонологической концепции К. Пайка, то это – чистейшей воды омонимия, поскольку для Пайка гиперфонема – это фонологический контекст (слог, слово и т. д.), в котором исследуется поведение минимальной «бихевиоремы» – фонемы [Pike 1955: 41].

Но, как это ни парадоксально, встречаемость понятия и особенно термина «гиперфонема» в трудах московских фонологов находится в обратной зависимости от его фундаментальности в фонологической концепции МФШ. Даже в исследованиях тех фонологов, которые сознательно стоят на позициях Московской школы, обычным является использование термина «архифонема», причем вместе с вызываемыми им пражскими ассоциациями (ср., например, работы С. К. Шаумяна, И. И. Ревзина). Отчасти это объясняется фрагментарностью и спорадичностью описаний данного понятия в работах теоретиков МФШ (Р. А. Аванесов, например, вообще не пользуется терминами «нейтрализация» и «гиперфонема»), отчасти – некоторой двусмысленностью этих немногочисленных описаний.

С одной стороны, о гиперфонеме неизменно говорится там, где излагается теория нейтрализации, и при этом подчеркивается сохранение групповой различимости фонем, соотносимых с данными гиперфонемами; отсюда естественно было бы заключить, что всякий конкретный вариант принадлежит к определенной гиперфонеме и всякая нейтрализация есть гиперфонемная ситуация (см.: [Кузнецов 1941: 116; Реформатский 1970: 116]). С другой стороны, употребление гиперфонемы неизменно иллюстрируется весьма замкнутым кругом материала – таким, как баран, корова, собака, где первая гласная определяется как гиперфонема А/О, или такими, как где, кто, где первая согласная определяется как гиперфонема К/Г; при этом подчеркивается, что во всех подобных случаях имеет место слабая позиция, не чередующаяся с сильной, т. е. констатируется неполный фонемный ряд (см.: [Кузнецов 1959: 35; Аванесов, Сидоров 1945: 44; Аванесов 1956: 32–33]). Поскольку иллюстрация впечатляет сильнее, чем декларация, именно второе, суженное, употребление понятия гиперфонемы обусловило, по-видимому, его незаслуженную непопулярность.

Между тем фундаментальность понятия гиперфонемы следует из сформулированной выше аксиомы: всякий звук речи представляет по крайней мере одну функциональную единицу более высокого уровня, т. е. соотносится с определенной гиперфонемой. Для русского вокализма в позициях после твердого согласного можно говорить о трех гиперфонемах, представленных звуками [ъ], [ы], [у]: в любой из указанных позиций данные «звукотипы» различаются. Это означает, между прочим, что в анализе выделение гиперфонем должно предшествовать выделению фонем[50 - Этот тезис убедительно обоснован П. С. Кузнецовым на материале французского языка, см.: [Кузнецов 1941: 163 и сл.].], так как последние связаны с более тонкой различимостью: если гиперфонемы различимы в любой позиции, то фонемы различимы лишь в некоторых специальных позициях. Таким образом, гиперфонемы образуют первичный результат второго лингвистического членения (в понимании Мартине). Содержание дальнейшего анализа определяется пониманием гиперфонемы как кодовой единицы для некоторой группы фонем и состоит в выяснении состава этой группы (которая может ограничиваться одной фонемой).

Очевидно, что при таком методе описания фонологической системы исходным материалом для анализа являются конкретные звуки в конкретных позициях в слове. Это обстоятельство снимает проблему релевантных / иррелевантных признаков на гиперфонемном этапе описания: релевантность признака, как и система фонем, не может постулироваться; это – остаток после снятия всех характеристик, которые обусловлены позицией. Набор дифференциальных признаков и набор фонем должен быть конечным результатом фонологического анализа, непосредственным объектом которого является набор гиперфонем.

Основным свойством гиперфонемы, подлежащим исследованию, является ее парадигматическая разложимость на фонемы; назовем это свойство разрешимостью[51 - Данным термином пользуется Л. Ельмслев при описании различных типов синкретизма, см.: [Ельмслев 1960: 347].]. Разрешимость гиперфонемы предполагает снятие нейтрализации, т. е. наличие таких позиций, которые допускают не только групповую, но и индивидуальную различимость фонем: эти позиции называются сильными. Остальные позиции являются слабыми, или позициями нейтрализации. Следует заметить, что как сильные, так и слабые позиции должны определяться в пределах одного и того же «морфемного ряда» – это краеугольный принцип МФШ. Гиперфонемы, для которых в данном языке их морфемный ряд не содержит сильных позиций, являются неразрешимыми.

Приведем любопытный пример гиперфонемной ситуации, характеризуемой одновременно и разрешимостью, и неразрешимостью гиперфонемы. Такая ситуация возникает в рамках англо-таитянского двуязычия. В языке таити система согласных характеризуется обилием пустых клеток: смычные представлены фонемами /р/, /t/, фрикативные – фонемами /f/, /v/, /h/, сонорные – фонемами /m/, /n/, /r/. В условиях указанного двуязычия разнообразие английских согласных сводится в произношении таитянина к фонологическому минимуму родного языка, и, например, англ. /d/, /k/, /g/, /s/ сохраняют лишь свое групповое отличие, реализуясь в «гиперфонеме двуязычия» Т [Vernier 1959: 14– 15]. В результате какие-нибудь cunt и dance, столь контрастные с английской точки зрения, получают единообразное представление в виде tanata, так что во фразе «I like this…» понять, что же, собственно, нравится таитянину, можно только из «контекста ситуации». Гиперфонема Т оказывается здесь разрешимой с точки зрения английского языка, но неразрешимой с точки зрения таитянского. Примерами с неразрешимой гиперфонемой в русском языке являются и упомянутые nomina animalis корова, баран, собака. Впрочем, относительно последнего уместно напомнить, что подругу Эллочки Щукиной звали Фима Собак.

Для выяснения природы нейтрализации полезно сопоставить гиперфонему и ее разрешение, т. е. набор фонем и дифференциальных признаков. Из характера описанной процедуры следует, что набор признаков, представленных в гиперфонеме, не меньше набора признаков, представленных в ее разрешении. В качестве предварительного соглашения будем считать релевантными признаки, служащие основанием противопоставления фонем. Остальные признаки, сопутствующие релевантным, назовем избыточными. Такое понимание релевантности получило широкое распространение, и дальнейшее обсуждение призвано выяснить, насколько это понимание оправданно.

Всякому признаку приписывается бинарный характер; это означает, что признак может принимать два значения: + или – в обозначении х или х°, где х – символ некоторого признака. Для каждого релевантного признака можно определить его маркирующее значение: из двух значений х и х° маркирующим является то, которое не входит в характеристику гиперфонемы. Фонема, обладающая в оппозиции маркирующим значением оппозиционного признака, является маркированной. Позиционное варьирование по релевантному признаку дает вариант; позиционное варьирование по избыточному признаку дает вариацию. В следующих ниже схемах отношение вариантов обозначено двойной прямой линией, отношение вариаций – волнистой.

Датский язык

В системе смычных фонем релевантным признаком признается напряженность – ненапряженность (Т–L). Противопоставление фонем по этому признаку реализуется в позиции перед гласной ударного слога. Релевантный признак может рассматриваться как сложный, состоящий из базисного (аспирация – неаспирация, А–А°) и избыточных: звонкость – глухость, Vc–Vc°, и непрерывность – прерывность, Сn–Сn°. Маркирующим значением релевантного признака является А. Признак звонкости – глухости является связанным: он целиком определяется базисным признаком – если А, то VC°, если А°, то Vc. Поэтому в данной гиперфонемной ситуации оба признака можно рассматривать как единый, обозначив его F–F° (fortis – nonfortis): F = А + Vc°, F° = A° + Vc. Особенностью нейтрализации (в конце односложного слова) является появление нового звукотипа, отсутствующего на фонемном уровне. Такой гиперфонемный уровень можно назвать расширенным.

(подчеркнут маркированный член)

Различие, заданное на уровне фонем (Т–L), сохраняется на уровне гиперфонем (Т?–L?), но реализуется оно не по базисному признаку, а по избыточному Сn–Сn°. Следовательно, [d

] и [?)] относятся друг к другу как вариации; [t ] и [d

] относятся друг к другу как варианты, поскольку их различие покоится на релевантном признаке. Гиперфонема (d

), представленная в данной нейтрализации, является актуально расчлененной; ей соответствует виртуальная нерасчлененная гиперфонема D.

Английский язык

Релевантный признак для смычных тот же, Т–L. Он разложим на базисный А–А° и избыточный Vc–Vc°. В отличие от датского языка, здесь не происходит расширения гиперфонемного уровня; этот тип нейтрализации дает параллельный гиперфонемный уровень. Позиционные условия рассматриваются те же – конец слова. Признак глухости – звонкости относительно несвязан: возможны сочетания А° + Vc° и А + Vc°, но нет А + Vc. Гиперфонема актуально расчлененная.

Сохранение парадигматического различия на уровне гиперфонемы здесь настолько очевидно, что это давало повод вообще отрицать нейтрализуемость смычных в позиции конца слова. Между тем нейтрализация есть, так как базисным элементом напряженности является аспирация. Различие в гиперфонеме здесь также покоится на избыточном признаке – глухость – звонкость. Однако роль этого признака настолько велика по сравнению с датским консонантизмом, что называть его иррелевантным нет никаких оснований. Особенно странно звучит это определение в устах тех, кто утверждает, что противопоставление по Т–L, физически реализуемое как аспирированность – неаспирированность, не нейтрализуется в конце слова, хотя аспирация здесь отсутствует.

Русский язык

Релевантным признаком для противопоставления смычных, нейтрализуемого в позиции конца слова, является глухость – звонкость. Сопровождающий его избыточный признак можно обозначить как F–F°, соотносимый с позициями эксплозии (перед гласной) и имплозии (после гласной). Уровень нейтрализации представляет гиперфонему, которая определяется как актуально нерасчлененная. Можно полагать, что этой гиперфонеме соответствует виртуально расчлененная гиперфонема (t

–t

), реализующая парадигматическое различие фонем. Это предположение является достаточно сильным, но не невозможным: роль признака силы (напряженности) отчетливо обнаруживается при восприятии шепотных согласных (см.: [Панов 1967: 158, 248]). Это позволяет объединить признаки Vc–Vc° и F–F° в единый признак Sn–Sn° (сонорность – несонорность).

Сопоставление трех схем нейтрализации позволяет обнаружить последовательно проводимый принцип: в гиперфонему включается то значение релевантного признака, которое представлено в немаркированном члене оппозиции, и то значение избыточного признака, которое представлено в маркированном члене. Сама гиперфонема внутренне представляет собой вариацию, построенную на избыточных признаках, и может быть расчлененной и нерасчлененной актуально. Внешне же это – коррелят оппозиции, по признаку «релевантность – избыточность различающего признака». Таким образом, смысл нейтрализации сводится к сохранению противопоставления по другому основанию. Границы релевантности для признаков заданы уровнем фонем, поэтому нейтрализация не может переходить эти границы и вынуждена ограничиться варьированием лишь по избыточным признакам, которые в этом случае, не создавая новой оппозиции, воссоздают значимое противопоставление инвариантного уровня.

Отсюда естественно заключить, что квалификация недифференциальных (избыточных) признаков фонем как нерелевантных противоречит как фонологической логике, так и реальному положению дел. Указания на это также можно найти в работах теоретиков МФШ. О релевантности нельзя говорить вообще: то, что нерелевантно на уровне фонем, оказывается релевантным на уровне гиперфонем. И если полагать, что «источником оппозиций является нейтрализация», что «имеется внутренняя оппозиция, которая делает возможной внешнюю» [Ogden 1932: 27, 34], то придется признать существенным внутреннее противопоставление «дифференциальность – избыточность», благодаря которому возможна внешняя и с ним конгруэнтная оппозиция «корреляция – нейтрализация». «Избыточность» так же релевантна по отношению к «дифференциальности», как глухость релевантна по отношению к звонкости в системе русских смычных фонем.

ЛИТЕРАТУРА

<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
14 из 18