– А кто же еще может сидеть в библиотеке в это время, мисс? Кого еще может так интересовать история Англии?
– Так эти манускрипты помогают вам разобраться в хитросплетениях английской политики?
– И в этом тоже, мисс Грэмли. Увлекательное чтение, скажу я вам. Не желаете ли взглянуть?
– На пергамент? Нет. Я ведь не выхожу замуж за маркиза Берроу. Мой жених гораздо скромнее, хоть и купил Берроу-холл. И ему как новому хозяину пристало сидеть в библиотеке, а не вам.
– Мистер Лич мало интересуется историей. Но кое-что я ему рассказал о роде маркизов Берроу и об истории Берроу-холла.
– Но вы служите дворецким, а не историографом замка.
– Здесь я провожу свободное время, мисс Грэмли. А то, как я его провожу, касается лишь меня самого…
Глава 4
Мистер Олди Торн.
Северное крыло замка Берроу было самой старой его частью. Ни хозяева, ни слуги не любили это место. Так было и до покупки замка Натаниэлем Личем. И уже после того, как миллионер стал перестраивать Хай-Берроу по своему вкусу, это крыло оставалось запретным. Некогда именно там произошло убийство …
***
Берроу-холл.
Комната Джессики Лэнг.
Мисс Лэнг позвонила и вызвала приставленную к ней горничную. Джессика решила все выпытать у Стефании во время второго «сеанса».
Та пришла быстро:
– Что угодно мисс?
– Я хочу продолжить наш разговор, Стефани.
– Но это запретная тема в Берроу-холле, мисс.
– Однако ты сама начала рассказывать, Стефани. С чего решила остановиться? Я тебе не враг. Значит, Олди Торн знал мисс Барбару? Так, Стефании?
– Этого утверждать я не могу, мисс. Но говорил он с ней очень вольно. Меня это удивило.
– Но о чем они говорили?
– Она вроде как ругала его за то, что он много времени сидит в библиотеке. А он сказал, что это его личное дело. А она спросила, не забыл ли он, с кем говорит.
– Вот как? – Джессика задумалась.
– А Торн сказал ей так: «Уж не думаете ли вы и меня напугать, мисс Грэмли?».
– Он так сказал? – переспросила Джессика.
– Да. Я это запомнила.
– А что Торн и до сих пор также много времени проводит в библиотеке?
– И в библиотеке и в архиве, мисс. Вы может застать его там ночью. Я иногда думаю, что он вовсе не спит.
– А мистер Лич знает про это?
– Знает, но ничего странного в этом не находит. Многие интересуются историей рода Берроу. Так он сказал.
«Странное у этого дворецкого хобби. Что он желает узнать в старых архивах и библиотеке? Стоит поговорить с мистером Личем или с доктором».
– Вы что-то еще хотите знать, мисс? – спросила Стефании, и тут же, даже не дождавшись ответа Джессики, перевела разговор на другую тему. – Ведь вы работаете с мистером Джеральдом Мартином?
– Я знакома с ним, Стефании.
– С какими интересными людьми свела вас судьба, мисс. И я так рада, что вы приехали в Хай-Берроу. Ведь в этом замке есть много неизведанного, мисс.
– И что это, Стефании?
– Проклятие «мертвой невесты», мисс. Оно с давних пор преследует род Берроу.
– И много раз оно сбывалось, Стефани?
– Кто знает, мисс? Лет двести назад один маркиз Берроу был убит своим племянником, который после него и заполучил титул и имение. Я вот только не знаю, как его звали, мисс. Жуткая история.
– А подробнее. Что там было?
Стефании охотно принялась рассказывать:
– Старый маркиз завел себе молодую любовницу. Она была из простых, не знатного рода. Но так очаровала старика, что тот решил сделать её леди Берроу. И они собрались пожениться. Но старого маркиза вызвали в Лондон в палату пэров[2 - *Палата пэров – верхняя палата английского парламента, состоящая из наследственной знати.]. Он уехал, а заботы о молодой невесте доверил племяннику, сыну своей сестры. Но тот отравил девушку, так как не желал, чтобы его дядя женился во второй раз.
– Отчего так?
– Ведь у строго маркиза могли быть от неё дети. А он сам претендовал на титул. Девушка умерла в мучениях и её похоронили на деревенском кладбище. Старый маркиз вернулся и, узнав о смерти любимой, слег в постель и спустя неделю умер.
– Умер сам? – поинтересовалась Джессика.
– Должно быть сам, мисс. И племянник старика стал новым маркизом Берроу. Но потом и он решил жениться.
– И его невеста также умерла?
– Да, мисс. Она была дочерью знатного лорда. Не прошло и месяца, как она поселилась в Хай-Берроу, за ней пришла смерть. От того новый маркиз и не стал здесь жить. Свою вторую жену он никогда не привозил в этот дом.
– Но это просто легенда, Стефани.
– Легенда, мисс? А Барбара Грэмли? Она только смеялась над проклятием. Она говорила, что не боится ничего, но она умерла в течение месяца, после того, как переступила порог Берроу-холла. Сейчас место призрака, мисс, заняла покойная мисс Грэмли.
– Вот как?