Оценить:
 Рейтинг: 0

Шекспировы Cонеты. Ранее не издававшиеся. Shake-speares Sonnets. Neuer Before Imprinted

Год написания книги
2022
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
4 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Не вечна ласка мудрого Творца
Прекрасных образов, что услаждают взгляд.
Началу уготован час конца —
Игра распада, смерти сладкий яд…

И Время – ласковый и нежный зверь[32 - Современные аллюзии. Прихоть Домохозяйки.],
К Зиме проводит Лето, торопясь;
Спадёт листва – как сон былых потерь,
Остынут ветви, холодом искрясь.

Лишь извлечённый летом аромат,
Будто амброзия витавший над цветком, —
Нектар бессмертия, в котором был зачат,
Хранится в вазе за сиреневым стеклом.

Так, умирая, оставляем в сердце мы
Свои бессмертные надежды и мечты.

(Так, о любви, ушедшей навсегда,
Скорбит и помнит вечная душа).

6. «Не позволяй, чтоб хладный жест зимы…»

Не позволяй, чтоб хладный жест зимы
До времени лишил тебя цветенья,
И свой нектар до будущей весны
Разлей в сосуды богодухновенья.

Своим сокровищем наполни десять чаш —
С процентами тебе оплатят ссуду,
Ростовщика законный патронаж
Не приведёт счастливца к пересудам.

И Десять приумножат в десять раз —
Сыны твоё продолжат воплощенье,
И не осилит Смерть в урочный час —
В потомках обретёшь ты Воскресенье!

Не дай же скучной добродетели своей
Лишить тебя и жизни и детей.

7. «Рождённый Солнцем на восходе дня…»[33 - Весьма вольная интерпретация с сохранением смысла. Перекликается с 1-ым сонетом.]

Рождённый Солнцем на восходе дня
Благоговейную надежду нам сулит.
Растёт величие и свет его огня —
Он вместе с Солнцем поднимается в зенит.

И сила молодости покоряет высь,
Дойдя в мечтах да самых облаков,
И слышен глас паломников: «Явись!»
Паломники не чувствуют оков.

Но каждый за зенитом спуск начнёт,
Как старый и разбитый тарантас.
Мечты угаснут и душа умрёт
У тех, кто сына в жизни не припас.

Стремясь к вершине доблести своей,
Подумай о рождении детей.

8. «Грустишь и, как мелодия, прекрасен…»

Грустишь и, как мелодия, прекрасен…
Но музыка тревожит…  Почему?
С единством сладкозвучным не согласен,
Коль нет услады сердцу твоему?

Настройка безупречна у оркестра,
А диссонанс, поверь, – в твоей душе.
Душа скорбит и плачет от протеста,
И мечется в бесправном мятеже.

Ты слышишь звуки слаженного хора
Большой семьи, где мать, отец и сын…
Мажорный лад или покой минора —
Их голоса сливаются в один…

В том пении, звучащем в унисон,
Не слышен жалкий одинокий стон…

9. «Сочувствуешь заплаканной вдове…»

Сочувствуешь заплаканной вдове?
И оттого безбрачья дал обет?
Бездетным предадут тебя земле!
Ты будешь похоронен и отпет.

Весь мир наденет траур в тот же час,
Скорбя о том, что нет тебя нигде!
Не скажет нам сиянье детских глаз,
Что ты царил когда-то на земле!

Вообрази, ведь то, что тратит мот,
Перекочует к новым закромам,
Но красота, растратившись, уйдёт,
Коль ты её сбываешь задарма.

Кто беспощаден так с собой самим,
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
4 из 8