Оценить:
 Рейтинг: 0

Шекспировы Cонеты. Ранее не издававшиеся. Shake-speares Sonnets. Neuer Before Imprinted

Год написания книги
2022
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
7 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
В преступном замысле не исчерти лица,
Не искази шедевр пером старенья,
Работу беспристрастного резца
Оставь! Но сохрани пример нетленья!

Так сделай лучшее, на что способно ты,
Пусть в мире будет больше Красоты!

20. «Прекрасен лик и женственна природа…»

Прекрасен лик и женственна природа,
И обаянья нестерпимо сладок плен.
Изящно сердце, деликатно – не в угоду
Капризам женским, скромен и  смире?н.

Но ярче взор и пристальней вниманье,
Достойней изучения объект.
Не избежать сетей очарованья:
Лорд ловит взгляд, а леди – комплимент.

Что ж, превзойдя себя в твореньи,
Природа приумножила черты
В заботе лишь о женском наслажденьи,
И ею у меня был отнят ты.

Прошу, даря сокровища другим,
Сердечность для меня прибереги.

«… Безупречен поступающий справедливо, говорящий истину в сердце своём, который не обманул языком своим…» Пс.14. 2.

21. «Я не из тех затейливых певцов…»

Я не из тех затейливых певцов,
Что славят красоту небесной краше,
И превозносят прелесть образцов,
Переполняя в рвении лести чашу.

Творя гордыне жалкий антураж,
Бросая тень на солнце, море, звёзды,
Не зная меры, будто входят в раж,
Ничтожной лестью сотрясая воздух.

Как истинно влюблённый на века,
Я блеск и нищету[37 - Современные литературные аллюзии – прихоть Домохозяйки.] оставлю втайне.
Из всех рождённых матерью, пока
Лишь ты достойней многих и… печальней…

Я не предам твою любовь и не продам,
Лишь в тишине хвалу тебе воздам.

22. «Я не поверю зеркалу,

что стар…»

Я не поверю зеркалу, что стар,
Пока твой возраст – юности улика.
Пусть смерть настигнет раньше, как удар,
Чтоб не застал я увяданья лика.

Я благолепьем сердца своего
Тебя раскрашу в одеянье света,
И ты моё украсишь естество
Прекрасным взором молодого лета.

Так береги себя, мой юный друг,
Чтоб образ сердца твоего не истончался.
Я ж, с трепетом сиделки, мерный стук
В своей груди храню, и в том поклялся,

Что не смогу вернуть твой ценный дар,
Пока в глазах твоих я молод, а не стар.

23. «Как не достигший зрелости актёр…»

Как не достигший зрелости актёр,
Что от волненья забывает роли,
Или чудовище – что ярость распростёр
От самой нежной и сердечной боли,

Так я, благоговея, онемел.
Не в силах отыскать зачатки воли,
Сказать люблю я так и не посмел,
И тяжко бремя безнадёжной доли.

Пусть взгляды скажут сами за себя,
Глаза – немые вестники признанья,
В мольбе красноречиво говоря,
Безмолвию послужат оправданьем.

Услышь же как молчанье говорит,
Как я кричу глазами о любви…

(О, научись же видеть между строк,
Любовь для сердца чуткого – урок)[38 - Лишний сонетный ключ – примечание Домохозяйки.].

24. «Мой глаз живописует и творит…»

Мой глаз живописует и творит
Твой дивный образ на скрижалях сердца,
А тело обрамленьем завершит,
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
7 из 8