Оценить:
 Рейтинг: 0

Шекспировы Cонеты. Ранее не издававшиеся. Shake-speares Sonnets. Neuer Before Imprinted

Год написания книги
2022
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
6 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Искусство звёзд ты должен передать,
Перерождаясь в новой красоте.

Не доведи ж себя до той черты,
Где нет ни истины ни красоты.

15. «Цветенья наблюдая краткий миг…»

Цветенья наблюдая краткий миг
И грани мимолётного сиянья,
В спектаклях наших жизней я постиг:
Сценарий пишут звёзды в назиданье

Для тех, кто старость встретить не готов
В лучах и соках молодецкой силы.
Но небо беспощадно. Без оков
Проводит нас, согбенных, до могилы.

Изгладится из памяти рассвет,
И бренное потворство мира…
В борьбе со Временем дарю тебе сонет —
Продленье молодости, дозу эликсира.

Он не позволит день сменить на ночь
И старость от тебя прогонит прочь.

16. «Так в чём причина твоего бессилья…»

Так в чём причина твоего бессилья
В борьбе со Временем – кровавым палачом?
Прибегни к укреплению бастильи
Благословенным праведным путём.

Что мои рифмы в твоём звёздном часе? —
Обилие нетронутых садов
И целомудренных полей… Холста прекрасней
Посевы твоих будущих цветов!

Пусть кровь и плоть в потомках воплотятся
Под кистью Времени, не под моим пером!
Пусть доблесть твоя будет воспеваться
В устах людей и в память о былом.

Своим любовным милым мастерством,
Отдав сейчас, ты сохранишь потом.

17. «В грядущем кто доверится стихам…»

В грядущем кто доверится стихам —
Сладчайшей версии прижизненных заслуг?
Известно небу: пусть забвенью не предам, —
Не будет толку от изысканных услуг…

О, если б только мог я описать
Твой взгляд, измерить грации дары!
Во лжи меня потомки обвинят:
«Земное – тень небесной красоты».

И старый пожелтевший фолиант
Презреньем одарят за правоту.
К античной песне, бреду старика,
Достоинства живые низведут.

Вот если б родилось твоё дитя,
Вдвойне б сияла правота моя!

18. «Сравнить тебя хотел бы с летним днём…»

Сравнить тебя хотел бы с летним днём…
Но ты свежее, чище и прекрасней.
Бутон твой нежным ветром опоён,
Ко Времени как будто непричастен.

Но беспощадно жарок взгляд небес,
(Ревнивы боги к Красоте Природы),
Туманным оком обведёт – тотчас окрест
Живое сгинет и увянут всходы.

Я летней Красоте твоей пою
Бессмертье! Век от века, год от года!
Хвастливую тень Смерти прогоню,
Не дам приблизиться ей к твоему порогу!

Пока живёт и дышит белый свет,
Ты будешь жить, как вечный мой сонет.

19. «О Время-хищник!

Точишь когти льва…»

О Время-хищник! Точишь когти льва
И землю роешь к погребенью плода!
Так алчет пасть и страждет голова,
Что Феникса в крови сварить готово!

Пусть перемены быстрой чередой
Теснят несчастных к смертному порогу,
И пусть весь мир простится с Красотой,
Но друга моего, молю, не трогай.

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
6 из 8