– Да зд?сь же, мистеръ Джемсъ! Мы не оставимъ копи, нашей старой кормилицы, изъ-за того, что молоко у нея пропало! Моя жена, мой сынъ и я – мы устроимся какъ-нибудь такъ, чтобы не разстаться съ нею!
– Итакъ, прощайте, Симонъ! – отв?чалъ инженеръ, голосъ котораго обнаруживалъ внутреннее волненiе, хотя инженеръ и старался скрыть это.
– Н?тъ, повторяю вамъ, до свиданья, мистеръ Джемсъ, – отв?чалъ надсмотрщикъ, – а не прощайте! Я, Симонъ Фордъ, даю вамъ честное слово, что Аберфойль еще увидитъ васъ!
Инженеръ не хот?лъ лишать старика этой посл?дней надежды. Онъ обнялъ молодого Гарри, который смотр?лъ на него большими, взволнованными глазами, въ посл?днiй разъ пожалъ руку Симона Форда и окончательно оставилъ Аберфойль.
Вотъ что случилось десять л?тъ тому назадъ, и несмотря на то, что староста углекоповъ выразилъ надежду увидаться еще какъ-нибудь, впосл?дствiи, съ инженеромъ, Джемсъ Старръ въ теченiе всего этого времени ни разу даже и не слышалъ о немъ.
И вотъ, посл? десятил?тней разлуки къ нему пришло это письмо отъ Симона Форда, которое уб?ждало его немедленно отправиться въ бывшiя копи Аберфойля.
«Интересное для него сообщенiе…» Что бы это такое было? Копь Дошаръ, шахта Яроу! Какiя прекрасныя воспоминанiя будили въ немъ эти дорогiя имена. Да! это было хорошее время, – время труда, борьбы самое хорошее время въ жизни инженера!
Джемсъ Старръ перечелъ письмо. Онъ вдумывался въ каждую строчку. Онъ сожал?лъ, что Симонъ Фордъ не прибавилъ ни слова бол?е. Онъ почти сердился на него за то, что тотъ прислалъ такое лаконическое письмо.
Можетъ-быть, старикъ открылъ какой-нибудь новый слой угля? Н?тъ, это нев?роятно!
Джемсъ Старъ припомнилъ, съ какой тщательностью копи Аберфойля были изсл?дованы передъ окончательнымъ прекращенiемъ работъ. Онъ самъ присутствовалъ при посл?днихъ изысканiяхъ, когда, несмотря на вс? усилiя, не было найдено ни одного слоя угля въ почв?, истощенной многол?тнею эксплоатацiей. Итакъ, Джемсъ Старръ покинулъ копи съ полнымъ уб?жденiемъ, что въ нихъ н?тъ бол?е ни куска минеральнаго топлива.
«Н?тъ, – повторялъ онъ, – н?тъ! Какъ допустить, чтобы Симону Форду удалось найти то, что ускользнуло отъ вс?хъ моихъ изысканiй… Однако, старикъ долженъ прекрасно знать, что въ ц?ломъ мiр? только это можетъ меня заинтересовать, и это приглашенiе отправиться въ копь Дошаръ, которое я долженъ сохранить въ тайн?…»
Джемсъ Старръ никакъ не могъ понять этого.
Съ другой стороны, инженеръ зналъ Симона Форда за искуснаго углекопа, хорошо знавшаго свое д?ло. Онъ не видалъ его съ того самаго времени, какъ работы въ копяхъ Аберфойля были прекращены. Онъ не зналъ даже, что сталось съ бывшимъ старостой. Онъ не могъ бы сказать ни того, ч?мъ онъ занимается, ни того, гд? онъ живетъ вм?ст? съ своею женой и сыномъ. Онъ зналъ лишь, что старикъ об?щалъ ему увидаться съ нимъ въ шахт? Яроу и что Гарри, сынъ Симона Форда, весь завтрашнiй день будетъ ждать его на станцiи «Каллендеръ». Итакъ, нужно было съ?здить въ копь Дошаръ.
– Р?шено, я ?ду? – сказалъ Джемсъ Старръ, который чувствовалъ, что его возбужденiе съ часу на часъ увеличивалось.
Достойный инженеръ принадлежалъ къ той пород? страстныхъ людей, умъ которыхъ постоянно кипитъ, какъ вода въ котл?, поставленномъ надъ жаркимъ огнемъ. Иногда вода въ такомъ котл? бьетъ ключомъ, иногда она бурлитъ потихоньку. Въ этотъ день идеи Джемса Старра кип?ли ключомъ.
Но тутъ случилось совс?мъ неожиданное происшествiе. Оно было каплей холодной воды, попавшей на разгоряченный мозгъ инженера.
Д?ло было въ томъ, что около 6-ти часовъ вечера, съ третьей почтой, Джемсъ Старръ получилъ второе письмо.
Это письмо было запечатано въ грубомъ конверт?, надпись на которомъ принадлежала рук?, мало привыкшей къ перу.
Джемсъ Старръ разорвалъ этотъ конвертъ. Въ немъ былъ клочокъ бумаги, пожелт?вшей отъ времени; казалось, его вырвали изъ какой-нибудь старой тетради, давно уже вышедшей изъ употребленiя.
На этой бумаг? было написано сл?дующее:
«Просятъ инженера – Джемса Старра не безпокоиться, такъ какъ письмо Симона Форда потеряло теперь всякое значенiе».
Подписи не было.
Глава II
Дорогой
Изумленiю Джемса Старра не было границъ, когда онъ прочиталъ это второе письмо, такъ противор?чившее первому.
«Что все это значитъ?» – спросилъ онъ самъ себя.
Джемсъ Старръ снова взялъ въ руки разорванный конвертъ. На немъ такъ же, какъ и на конверт? перваго письма, былъ штемпель почтоваго отд?ленiя въ Аберфойл?. Такимъ образомъ, оба письма были отправлены изъ одного и того же пункта, графства Стирлингъ. Т?мъ не мен?е, второе, очевидно, было написано не старымъ углекопомъ. Не мен?е очевиднымъ, однако, было и то, что авторъ второго письма зналъ тайну бывшаго старосты углекоповъ, потому что онъ ясно говорилъ о томъ предложенiи отправиться въ шахту Яроу, которое было сд?лано инженеру.
Итакъ, надо ли было в?рить тому, что первое письмо потеряло теперь всякое значенiе? Можетъ-быть, просто хот?ли пом?шать отъ?зду Джемса Старра въ копи? Не скрывалось ли тутъ какого-нибудь злого умысла разстроить планы Симона Форда?
Вотъ вопросы, которые представлялись, Джемсу Старру по зр?ломъ размышленiи. Противор?чiе, которое было между обоими письмами, возбудило въ немъ еще бол?е страстное желанiе отправиться въ копь Дошаръ. Если во всемъ этомъ не было ничего, кром? мистификацiи, то, все-таки, сл?довало въэтомъ удостов?риться. Къ тому же Джемсъ Старръ бол?е в?рилъ первому письму, ч?мъ второму, т. е. бол?е склоненъ былъ исполнить желанiе такого челов?ка, какъ Симовъ Фордъ, ч?мъ послушаться предостереженiя анонима.
«Въ самомъ д?л?, если желаютъ повлiять на мое р?шенiе, – сказалъ онъ себ?, – то, значитъ, сообщенiе Симона Форда крайне важно! Завтра я отправлюсь по назначенному адресу!»
Вечеромъ Джемсъ Старръ сд?лалъ вс? приготовленiя къ отъ?зду. Такъ какъ могло случиться, что его отсутствiе продолжится н?сколько дней, то онъ предупредилъ письмомъ сэра В. Эльфистона, президента «Королевскаго Института», что онъ не будетъ присутствовать въ ближайшемъ зас?данiи общества. Точно такъ же онъ распорядился насчетъ двухъ или трехъ д?лъ, которыя могли явиться у него – на этой нед?л?. Потомъ, отдавъ приказанiе своему слуг? приготовить чемоданъ, онъ легъ спать, бол?е озабоченный вс?мъ этимъ, ч?мъ, можетъ-быть, заслуживало того само д?ло.
На другой день, въ 5 часовъ утра, Джемсъ Старръ вскочилъ съ постели, од?лся потепл?е, такъ какъ шелъ холодный дождь, и оставилъ свой домъ на Кэнонгэт?, чтобы усп?ть с?сть наГрантонской пристани на пароходъ, который всего въ три часа проходитъ разстоянiе между пристанью и Стирлингомъ.
Можетъ-быть, въ первый разъ въ своей жизни, Джемсъ Старръ, проходя по Кэнонгэту {Главная и знаменитая улица стараго Эдинбурга.}, не обратилъ вниманiя на Гомфудъ, этотъ дворецъ прежнихъ властителей Шотландiи. Онъ не зам?тилъ у его входа часовыхъ, од?тыхъ въ старинный шотландскiй костюмъ, состоящiй изъ зеленой юбки, кл?тчатаго плаща и м?шка изъ козьей шкуры, прив?шеннаго къ бедру. Несмотря на свое фанатическое преклоненiе предъ Вальтеръ-Скоттомъ, – преклоненiе, отличающее всякаго истиннаго сына Старой Каледонiи, инженеръ точно такъ же и не взглянулъ на гостиницу, въ которой останавливался Вэверлей и въ которую портной принесъ ему тотъ знаменитый боевой костюмъ изъ тартана, которому такъ наивно удивлялась вдова Флокгартъ. Вопреки обыкновенiю, инженеръ не удостоилъ и взглядомъ ту маленькую кр?пость, въ которой посл? поб?ды претендента горцы разрядили свои ружья, при чемъ чуть не убили Флору Макъ-Айноръ. На тюремные часы онъ посмотр?лъ лишь для того, чтобы удостов?риться, что онъ еще не опоздалъ. Нужно сознаться также, что, проходя черезъ Нелеръ-Воу, онъ не обратилъ никакого вниманiя на домъ великаго реформатора Джона Нокса, единственнаго челов?ка, котораго не могли прельстить улыбки Марiи Стюартъ. Но, пройдя черезъ Гай-Стритъ, эту многолюдную улицу, съ такой тщательностью описанную въ «Аббат?», онъ посп?шилъ къ гигантскому мосту Бриджъ-Стрита, соединяющему три холма Эдинбурга.
Черезъ н?сколько минутъ Джемсъ Старръ былъ на станцiи «Общей жел?зной дороги», а черезъ полчаса по?здъ доставилъ его въ Нью-Гавенъ, прекрасную рыбачью деревушку, находящуюся въ мил? отъ Лиса, порта Эдинбурга. Волны прилива заливали черное и скалистое прибрежье и заходили даже на дамбу. Нал?во стоялъ на якор? у Грантонской пристани одинъ изъ т?хъ пароходовъ, которые совершаютъ рейсы по р?к? Форсу, между Эдинбургомъ и Стирлингомъ.
Въ этотъ моментъ изъ трубы «Принца Уэльсскаго» (такъ назывался пароходъ) выходили клубы густого чернаго дыма. Черезъ н?сколько мгновенiй раздались удары колокола, и запоздалые пассажиры б?гомъ пустились къ пароходу. Пассажиры были все больше купцы, фермеры или священники; посл?днихъ легко было узнать по ихъ короткимъ панталонамъ, длиннымъ сюртукамъ и узкой б?лой полоск? рубашки вокругъ шеи.
Джемсъ Старръ не посл?днимъ еще с?лъ на пароходъ. Несмотря на то, что лилъ проливной дождь, никто изъ пассажировъ и не подумалъ укрыться отъ непогоды въ общей кают? парохода. Всеони неподвижно сид?ли на палуб?, закутавшись въ свои дорожные плащи; по временамъ кой-кто изъ нихъ подкр?плялъ себя глоткомъ джина или виски, «од?вался изнутри», какъ говорятъ англичане. Раздался посл?днiй ударъ колокола, и «Принцъ Уэльсскiй» вышелъ изъ небольшого бассейна, который защищалъ его отъ волнъ С?вернаго моря.
«Фарсъ изъ Форса» – такъ называютъ заливъ, с?верные берега котораго занимаетъ графство Файфъ, а южные – графства: Линлитгоу, Эдинбургъ и Годдингтонъ. Собственно онъ представляетъ собою лиманъ {Расширенiе р?ки пивпаденiи еявъ море.} р?ки Форса. Эта р?ка не им?етъ большого значенiя, но по глубин? не уступаетъ Темз? или Мерси. Спускаясь съ западныхъ склоновъ Бенъ-Ломонда, она впадаетъ въ море у Кинкардина.
На пере?здъ отъ Грантонской пристани къ концу залива не потребовалось бы много времени, если бы не приходилось то и д?ло высаживать пассажировъ то на томъ, то на другомъ берегу залива. Берега Форса были покрыты городами, деревнями, коттеджами… Джемсъ Старръ, укрывшись отъ дождя подъ широкимъ кожанымъ нав?сомъ надъ палубой, не гляд?лъ на разстилавшiйся передъ нимъ пейзажъ. Его бол?е интересовали пассажиры, и онъ старался подм?тить, не обращаетъ ли онъ на себя особеннаго вниманiя какого-нибудь изъ нихъ. Можетъ-быть, на самомъ д?л?, анонимный авторъ второго письма былъ на пароход?. Однако, инженеръ не могъуловить ни одного подозрительнаго взгляда.
Отчаливъ отъ Грантонской пристани, «Принцъ Уэльсскiй» направился къ узкому проливу, разд?ляющему два мыса – Южной Квинсферри и С?верной Квинсферри; за этимъ проливомъ Форсъ образуетъ озеро, очень удобное для судовъ во сто тоннъ. Въ туманной дали уже вырисовывались сн?говыя вершины Грэмиiэнскихъ горъ.
Вскор? пароходъ потерялъ изъ виду деревню Абердуръ, островъ Кольнъ, украшенный развалинами какого-то монастыря XII стол?тiя, полуразрушенный замокъ Барнбугль, потомъ Донибристль, гд? былъ убитъ зять регента Муррея, потомъ укр?пленный островокъ Гервей. Онъ прошелъ черезъ проливъ Квинсферри, оставилъ сл?ва отъ себя замокъ Розитъ, гд? н?когда жила та в?твь Стюартовъ, съ которою была въ родств? мать Кромвеля, миновалъ Блакнессъ-кестль, постоянно укр?пленный, согласно одной изъ статей договора о в?чномъ союз? между Англiей и Шотландiей, и подошелъ уже къ маленькой гавани Чарльзтоуна, откуда вывозится за границу известь изъ каменоломенъ лорда Эльджина. Наконецъ, «Принцъ Уэльсскiй» прибылъ на станцiю Кромби-Пойнтъ.
Погода въ это время была очень не завидная. Шелъ сильный дождь и дулъ ужасный в?теръ.
Джемсъ Старръ былъ въ н?которомъ безпокойств?. Встр?титъ ли его въ Каллендер? сынъ Симона Форда? Инженеръ зналъ по опыту, что углекопы, привыкшiе къ глубокой тишин? своихъ шахтъ, не такъ легко переносятъ дурную погоду, какъ крестьяне. Отъ Каллендера до копи Дошаръ и шахты Яроу было не мен?е четырехъ миль, и это, въ соединенiи съ дурною погодой, легко могло удержать дома сына бывшаго старосты углекоповъ. Къ тому же у инженера не выходила изъ головы мысль о томъ, что, можетъ-быть, второе письмо написано съ в?дома Симона Форда, и, въ такомъ случа?, приглашенiе, сд?ланное въ первомъ письм?, было, д?йствительно, отм?нено. Собственно говоря, это-то, главнымъ образомъ, и безпокоило.
Во всякомъ случа?, Джемсъ Старръ твердо р?шилъ, что если Гарри Форда ине окажется въ Каллендер?, по прибытiи туда жел?знодорожнаго по?зда, то онъ и одинъ отправится въ копь Дошаръ и даже, если понадобится, въ деревню Аберфойль. Тамъ онъ, несомн?нно, получилъ бы какiя-нибудь св?д?нiя о Симон? Форд? и ужъ, конечно, узналъ бы, гд? живетъ старый углекопъ.
Т?мъ временемъ, «Принцъ Уэльсскiй» продолжалъ разс?кать тяжелыя волны своими колесами. Густой туманъ и проливной дождь скрывали изъ виду пассажировъ т? м?стности, мимо которыхъ они про?зжали. Они не видали ни деревни Кромби, ни Торриберна, ни Торригауза, ни Ньюмилльса, ни Корриденгауза, ни Киркгранжа, ни Сольтпэнса. Гавань Воуниссъ, гавань Грэнжмаутъ, старинный замокъ Кюльроссъ и аббатство Сито, Кинкардинъ и его л?сные склады, Эрчкэстль и его башня XIII стол?тiя, Клакманнимъ и его замокъ, построенный Робертомъ Брюсомъ, – тоже остались незам?ченными.
«Принцъ Уэльсскiй» остановился у пристани въ Аллоа и высадилъ тутъ н?сколько пассажировъ. Сердце Джемса Старра сжалось, когда онъ, посл? десятил?тняго отсутствiя, снова очутился вблизи этого маленькаго городка, въ которомъ были значительныя копи, кормившiя н?сколько десятковъ тысячъ рабочихъ рукъ. Его воображенiе унесло его въ глубину этихъ шахтъ, въ которыхъ неустанно работали кирки углекоповъ. Эти копи въ Аллоа, находившiяся почти рядомъ съ копями въ Аберфойл?, продолжали обогащать графство; между т?мъ, какъ въ Аберфойл?, въ продолженiе уже столькихъ л?тъ, не насчитывалось ни одного рабочаго.
По выход? изъ Аллоа пароходъ пошелъ но многочисленнымъ извилинамъ р?ки Форса, которыя тянутся на протяженiи 19-ти миль. Въодно мгновенье промелькнули развалины аббатства Кембескеннета, основанiе котораго относится къ XII стол?тiю. Потомъ показались замокъ Стирлингъ и королевскiй дворецъ этого имени. Въ этомъ м?ст? черезъ Форсъ перекинуты два моста, и суда съ высокими мачтами не могутъ проходить дальше.
Едва «Принцъ Уэльсскiй» причалилъ къ берегу, какъ инженеръ посп?шилъ выйти на набережную. Черезъ пять минутъ онъ подходилъ къ жел?знодорожной станцiи въ Стирлинг?. Черезъ часъ онъ выходилъ изъвагона въ Каллендер?, большой деревн?, расположенной на л?вомъ берегу р?ки Та.
Тамъ, у жел?знодорожной станцiи, стоялъ какой-то молодой челов?къ, который тотчасъ же подошелъ къ инженеру. Это былъ Гарри, сынъ Симона Форда.
Глава III
Подъ почвой Соединенныхъ Королевствъ