– Въсамомъ д?л?, – отв?чалъ Джемсъ Старръ, – теперь тутъ нечего опасаться взрывовъ газа!
У Гарри была простая маленькая лампа, фитиль которой онъ и зажегъ. Въ копяхъ, лишенныхъ угля, не могли образоваться струи углеводороднаго газа. Поэтому нечего было опасаться взрыва и ни къ чему было отд?лять пламя отъ окружающаго воздуха металлическимъ колпачкомъ, который м?шаетъ соединенiю газа съ огнемъ. Усовершенствованная лампа Дэви была тутъ не нужна. Но если опасности и не было, то это потому, что исчезла ея причина, а вм?ст? съ этой причиной исчезло и минеральное топливо, которое н?когда составляло богатство копи Дошаръ.
Гарри сошелъ по первымъ ступенькамъ верхней л?стницы. Джемсъ Старръ посл?довалъ за нимъ. Вскор? они оба очутились среди глубокой тьмы, которую слабо осв?щалъ лишь огонекъ лампы. Молодой челов?къ держалъ лампу надъ головой, чтобы лучше осв?тить путь своему спутнику.
Инженеръ и его проводникъ м?рнымъ шагомъ, столь обычнымъ углекопамъ, прошли уже десять л?стницъ. Вс? он? были еще въ довольно хорошемъ состоянiи.
Джемсъ Старръ съ любопытствомъ смотр?лъ на все то, что слабый св?тъ лампы позволялъ ему вид?ть на ст?нахъ мрачной шахты, которыя были еще обшиты досками, наполовину уже сгнившими.
Дойдя до пятнадцатой площадки, т. е. пройдя половину дороги, наши путники остановились, чтобы немного перевести духъ.
– Р?шительно у меня н?тъ твоихъ ногъ, мой милый, – сказалъ инженеръ, глубоко вдыхая въ себя воздухъ. – Но, все-таки, я могу еще ходить!
– Вы еще очень сильны, мистеръ Старръ, – отв?чалъ Гарри. – Вотъ что значитъ прожить много л?тъ въ копяхъ.
– Ты правъ, Гарри. Если бы мн? было 20 л?тъ, я въ одинъ мигъ очутился бы на дн? кони… Ну, теперь въ путь!
Но въ этотъ самый моментъ, какъ они оба собирались оставить площадку, на которой они отдыхали, далеко въ глубин? шахты раздался чей-то голосъ. Голосъ приближался, подобно рокоту волны, которая ежеминутно растетъ, и становился все ясн?е и ясн?е.
– Э! Это это тамъ? – спросилъ инженеръ, останавливая Гарри.
– Не знаю, – отв?чалъ молодой углекопъ.
– Это не отецъ твой?..
– Онъ? Н?тъ, мистеръ Старръ!
– Такъ какой-нибудь вашъ сос?дъ?..
– У насъ н?тъ сос?дей на дн? копи, – отв?чалъ Гарри. – Мы тамъ одни, совершенно одни.
– Однако, намъ надо пропустить этого незнакомца, – сказалъ Джемсъ Старръ. – Т?, которые спускаются, должны уступать дорогу т?мъ, которые взбираются.
Оба они остановились въ ожиданiи.
Голосъ звучалъ въ это время такъ красиво, какъ будто онъ раздавался въ обширномъ акустическомъ зал?, и вскор? до слуха молодого углекопа довольно ясно долет?ло н?сколько словъ изъ одной шотландской п?сни.
– П?сня озеръ! – вскричалъ Гарри. – А! Такъ это идетъ Жакъ Рiанъ.
– Кто такой этотъ Жакъ Рiанъ, который такъ прекрасно поетъ? – спросилъ Джемсъ Старръ.
– Мой бывшiй товарищъ по копямъ, – отв?чалъ Гарри.
Потомъ онъ закричалъ:
– Эй! Жакъ!
– Это ты, Гарри? – раздался отв?тъ. – Подожди меня, я сейчасъ приду!
И снова полилась п?сня.
Черезъ н?сколько мгновенiй высокiй молодой челов?къ, л?тъ двадцати-пяти, съ веселымъ лицомъ, улыбающимися глазами и б?локурыми волосами, показался изъ глубины и ступилъ на площадку пятнадцатой л?стницы.
Его первымъ движенiемъ было кр?пко пожать руку, которую протянулъ ему Гарри.
– Какъ я радъ, что тебя встр?тилъ! – вскричалъ онъ. – Но, клянусь святымъ Мунго, если бы я зналъ, что ты былъ сегодня на поверхности земли, то не спустился бы въ шахту Яроу!
– Мистеръ Джемсъ Старръ, – сказалъ тутъ Гарри, осв?тивъ своею лампой инженера, который былъ до т?хъ поръ въ т?ни.
– Мистеръ Старръ! – воскликнулъ Жакъ Рiанъ. – Ахъ, господинъ инженеръ, я васъ не узналъ бы! Съ т?хъ поръ, какъ я пересталъ работать въ копи, мои глаза отвыкли вид?ть въ темнот?.
– А! Я припоминаю теперь мальчугана, который постоянно п?лъ. Это было десять л?тъ тому назадъ, мой милый!.. Такъ это былъ ты?
– Я самый, мистеръ Старръ, и, какъ видите, я хоть и перем?нилъ свое ремесло, но не перем?нилъ характера. Ба! См?яться и п?ть, это гораздо лучше, какъ я думаю, ч?мъ плакать и охать!
– Безъ сомн?нiя, Жакъ Рiанъ!.. А что ты под?лываешь посл? того, какъ оставилъ копь?
– Я работаю на ферм? Мельрозъ, возл? Ирвина, въ графств? Ранфрэ, за сорокъ миль отсюда. Ахъ, это далеко не то, что наши копи въ Аберфойл?. Кирка больше шла ко мн?, ч?мъ лопата или соха. И потомъ въ старой копи эхо весело повторяло п?сни, между т?мъ, какъ тамъ, наверху… Но вы, кажется, идете къ старому Симону, мистеръ Старръ?
– Да, Жакъ, – отв?чалъ инженеръ.
– Извините, такъ я васъ задерживаю…
– А зач?мъ, Жакъ, – спросилъ тутъ Гарри, – приходилъ ты сегодня въ нашъ коттеджъ?
– Я хот?лъ повидать тебя, товарищъ, – отв?чалъ Жакъ Рiанъ, и, вм?ст? съ т?мъ, пригласить тебя на праздникъ Ирвинскаго клана. Ты знаешь, я тамъ играю на волынк?! Будутъ п?ть и танцовать!
– Спасибо, Жакъ, но я не могу.
– Не можешь?
– Да; мистеръ Старъ, можетъ-быть, поживетъ у насъ, а я долженъ снова проводить его въ Каллендеръ.
– Э, Гарри! До праздника остается еще ц?лая нед?ля. Къ тому времени, я думаю, мистеръ Старръ у?детъ, и, сл?довательно, ничто тебя не задержитъ!
– Въсамомъ д?л?, Гарри, – зам?тилъ Джемсъ Старръ, – теб? не м?шало бы воспользоваться приглашенiемъ твоего товарища Жака!
– Хорошо, я согласенъ, Жакъ, – сказалъ Гарри. – Черезъ нед?лю мы увидимся съ тобой на праздник? въ Ирвин?.
– Прекрасно! Такъ черезъ нед?лю! – отв?чалъ Жакъ Рiанъ. – До свиданья, Гарри! Вашъ покорный слуга, мистеръ Старръ! Я очень радъ, что снова увидалъ васъ! Я сообщу вс?кь друзьямъ, что вы живы и здоровы. Никто не забылъ васъ, господинъ инженеръ!
– И я никого не забылъ, – сказалъ Джемсъ Старръ.
– Большое вамъ спасибо, мистеръ, – отв?чалъ Жакъ Рiанъ.
– До свиданья, Жакъ, – сказалъ Гарри, въ посл?днiй разх пожимая руку своего товарища.
И Жакъ Рiанъ съ прежней п?снью вскор? скрылся изъ виду.