Оценить:
 Рейтинг: 0

Сонеты Шекспира

Год написания книги
2018
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 35 >>
На страницу:
14 из 35
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

или к себе, по крайней мере, прояви добросердечие:

сотвори другого себя, ради меня,

чтобы красота могла вечно жить в твоих детях или в тебе.

Сонет 11

1 AS faft as thou fhalt wane fo faft thou grow’ft,

2 In one of thine, from that which thou departeft,

3 And that frefh bloud which yongly thou beftow’ft,

4 Thou maift call thine, when thou from youth conuerteft,

5 Herein liues wifdome, beauty, and increafe,

6 Without this follie, age, and could decay,

7 If all were minded fo, the times fhould ceafe,

8 And threefcoore yeare would make the world away:

9 Let thofe whom nature hath not made for ftore,

10 Harfh, featureleffe, and rude, barrenly perrifh,

11 Looke whom fhe beft indow’d, fhe gaue the more;

12 Which bountious guift thou fhouldft in bounty cherrifh,

13 She caru’d thee for her feale, and ment therby,

14 Thou fhouldft print more, not let that coppy die.

Содержание сонета несколько противоречиво: сначала поэт убеждает юношу завести детей, как это делают все, поскольку иначе человеческий род скоро вымрет. Однако в третьем четверостишье провозглашается, что обыкновенным – «уродливым, грубым» – людям стоит умереть бесплодными; зато адресат сонетов, которого Природа сотворила образцом красоты, должен оставить много «отпечатков».

1 wane – приходить в упадок; стареть

2 which thou departeft – что ты отделишь от себя. Ср. с «эссенцией», которую нужно сохранить (сонеты 5, 6).

3 bloud = blood

yongly = youngly – будучи молодым, по молодости

beftow’ft – даришь; даруешь

4 from youth conuerteft – Здесь глагол “convert” употреблен в значении «измениться качественно», «превратиться (в кого-л.)» (которое в современном английском языке сохранилось главным образом в контексте обращения в какую-либо веру). В целом фраза “from youth conuerteft” означает «перестанешь быть молодым», «превратишься из юноши (в зрелого/пожилого человека)».

5 Herein – в этом (в отцовстве)

7 If all were minded fo – если бы все были такого образа мыслей (как ты, то есть уклонялись бы от отцовства)

the times – Под «временами» здесь имеется в виду человеческая история.

8 threefcoore yeare – шестьдесят лет; человеческий век

make the world away – уничтожит мир (человечество)

9 for ftore – для сохранения (и приумножения)

10 barrenly perrifh – умрут (сгинут, исчезнут) бесплодными

11 whom fhe beft indow’d, fhe gaue the more – Это предложение не совсем ясно как по синтаксису, так и по смыслу. Некоторые комментаторы (см. Ca, Ox) понимают “the more” здесь в смысле (особой) способности или возможности для производства потомства (которую Природа якобы дает тем, кого она щедрее всего одаряет). С другой стороны, некоторые редакторы исправляют “the” на “thee”[40 - См. Собр. соч. Шекспира 1821 г.; современный пример: http://poetry.eserver.org/sonnets/011.html.]. В этом случае возможно прочтение: «как бы щедро она (Природа) ни одаряла кого-то, тебе она дала больше».

12 in bounty cherrifh – заботливо приумножать

13 feale – печать; образец

print more – произвести «отпечатки» (подобия)

14 coppy = copy. В английском языке конца 16 в. существительное “copy” могло употребляться в значении оригинала, с которого изготавливаются копии (см. OED).

По мере того, как ты будешь стареть, так же быстро ты будешь расцветать

в одном из твоих детей, из того, что отделишь от cебя,

и ту свежую кровь, которую ты по молодости подаришь,

ты сможешь назвать своей, когда уже не будешь молодым.

В этом – мудрость, красота и рост;

без этого – безрассудство, старость и холодное увядание.

Если бы все думали так как ты, поколения прекратились бы,

и за три двадцатилетия мир исчез бы.

Пусть те, кого Природа создала не для сохранения —

неотесанные, уродливые, грубые, – погибнут бесплодными;

но как бы щедро она ни одаряла кого-то, тебе она дала больше,

и этот обильный дар ты должен заботливо приумножать.

Она изваяла тебя как свою печать и имела в виду,
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 35 >>
На страницу:
14 из 35