Оценить:
 Рейтинг: 0

Смерть в саду

Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
4 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Эдвард понял, что его громкое заявление о том, что он – представитель правопорядка, не возымело на них никакого действия. Эта шайка пьянчуг и бездельников не воспринимала его всерьёз. Детективу оставалось только попробовать договориться.

– Я дам десять шиллингов тому, кто скажет мне, как найти этот паб.

Услышав такое «щедрое» предложение, матросы переглянулись между собой. Кто-то всё ещё продолжал хохотать, другие же уставились на Эдварда с явно недобрым намерением.

Самый старший из них, толстый моряк в чёрной шапке, с длинной седой бородой и шрамом на всю правую щеку, прорычал:

– Вали-ка ты отсюда, сынок, пока цел. Если будешь и дальше надоедать приличным людям, мы живо научим тебя хорошим манерам!

Вся компания снова разразилась громовым хохотом. Каждый отпустил несколько едких комментариев на счёт Эдварда, не стесняясь в выражениях.

Детективу не оставалось ничего другого, как бросить эту глупую затею и отправиться восвояси. Он уже свернул в соседний переулок, как вдруг чья-то тяжелая рука схватила его за плечо. Эдвард машинально выхватил пистолет из кобуры и, круто развернувшись, направил дуло в сторону нападавшего.

– Эй, эй, сынок! Не горячись. Я всего лишь старый моряк, который хочет немножко подзаработать!

– Кто ты такой и что тебе нужно? – переведя дух, но, не опуская оружия, спросил Эдвард.

– Я – Бобби, просто Бобби, – ухмыльнулся незнакомец. – Да это же я только что спас тебя от толпы разъяренных моряков. Ты, надо сказать, устроил нам спектакль! Я – представитель закона! Прошу прощения! Я дам вам десять шиллингов! Ха! Ха! Ха! – кривляясь и передразнивая Эдварда, он покатывался со смеху.

– Ведь это именно ты велел мне убираться, пока не пересчитал все мои кости! Ты называешь это спасением?

– Если бы я тебя не прогнал, сейчас бы ты уже лежал где-нибудь в подворотне, с разбитым носом, без денег и уж точно без этой твоей славной игрушки, – ответил Бобби, указывая пальцем на пистолет.

– Что тебе нужно? Зачем ты шёл за мной?

– Я же сказал! Бобби – всего лишь бедный моряк и просто хочет немного подзаработать.

– И, видимо, Бобби не горит большим желанием делиться со своими товарищами?

– Что правда, то правда. Эти негодяи всё пропьют до последнего пенни. А мне, ну, в общем, нужно кое-что прикупить. Так, по мелочи. Вот тут-то ты и нарисовался очень вовремя. Я провожу тебя, так уж и быть, к «Веселому Джеку» за символическую сумму в три фунта.

– В три фунта? Но я предлагал десять шиллингов! Зачем мне столько тебе платить? Ты, может быть, сейчас возьмешь деньги, ткнешь меня ножом в бок и смоешься. С чего бы мне тебе верить?

– Ты предлагал десять шиллингов, не зная, о чём просишь. Если хочешь узнать, где находится «Весёлый Джек», плати сверху! Ты ведь и представления не имеешь, что это за место, не так ли? – Старый моряк причмокнул языком, и его лицо растянулось в противной улыбке.

– И что это за место, по-твоему? – спросил Эдвард, изображая полную осведомлённость.

– А-а-а, так я тебе и сказал. По правде говоря, туда мало кого пускают, в основном только «своих». Мне с трудом верится, что ты – один из таких.

– Так ты отведёшь меня туда или нет? – вспылил Эдвард, порядком разозлившись.

– Без вопросов. Половину суммы вперёд. Если не хочешь, дело твоё – будешь и дальше блуждать по этим закоулкам, пока не найдешь приключений на свою голову.

Эдвард решил с минуту поразмыслить. Он прикинул все за и против. «С одной стороны, самостоятельно я никогда не найду этот паб, это мне ясно. Мне, конечно, заплатили хорошую сумму за раскрытие дела. И она возросла бы ещё, если бы я сумел его распутать. С другой стороны, зачем мне рисковать здоровьем, а может и жизнью, ради какой-то Мэри Блэквуд? Этот бандит наверняка заведёт меня куда-нибудь подальше и там ограбит».

Любопытство брало вверх над страхом и осторожностью. Эдварду самому теперь очень хотелось разобраться в этом запутанном деле. «Проклятый паб, которого нигде нет. Пропавшая секретарша с выдуманной биографией. Подозрительный тип в красном пиджаке. Смахивает на приступный заговор».

– Хорошо. Вот половина суммы. Теперь идём. Как далеко отсюда это место?

– Совсем рядом. Я бы сказал, буквально шагов десять. – Вытерев нос своей грязной шапкой, и нахлобучив её обратно на голову, Бобби едко заметил: – «Весёлый Джек» всё это время был под самым твоим носом.

Сказав это, пьяный матрос проковылял мимо Эдварда вдоль улочки и жестом пригласил его идти за ним. Прямо за углом, в нескольких шагах от них стояли большие бочки, заполненные каким-то мусором. В переулке было очень темно: трудно было различить, что находилось перед ними на расстоянии метра.

– Вот, за этими бочками в правом углу черная дверь. Постучи. И, если повезёт, тебя впустят. Или, – с усмешкой добавил моряк, – если не повезёт…

– Что это? Паб или притон какой-то? Место сборищ всякого преступного сброда?

– Ха, всё тебе расскажи! Ты, сынок, слишком любопытен. Смотри, как бы тебе за это не досталось. Давай сюда вторую половину! Мне пора идти по своим делам. Ну, что сказал, поживее!

Эдвард протянул старому матросу оставшуюся сумму. Тот, получив деньги, быстро пересчитал свою добычу и поспешил скрыться.

«Ну и что мне теперь делать? – спрашивал себя Эдвард, рассматривая деревянную дверь, покрытую пятнами краски и потеками ржавчины. – Во что я ввязался? Роб, чёрт бы тебя побрал! Ты подложил мне настоящую свинью».

Вокруг не было ни души. Ветер завывал в проулке, дождь всё усиливался. Эдварду стало совсем не по себе в этом жутком месте. «Надо найти гостиницу неподалёку отсюда, чтобы отыскать дверь завтра при свете дня». Детектив оглянулся по сторонам, пытаясь запомнить этот участок улицы. Грязные коробки, бочки с мусором и старый безногий стул – вот всё, что сейчас можно было различить в темноте. Эдвард взял за ориентир старую телегу, разобранную на дрова и брошенную неподалёку. Пройдя чуть дальше вниз по мостовой и повернув направо, он увидел вывеску «Чёрная лошадь» и устремился в её сторону в поисках ночлега.

Глава 5

Спустя два дня Эдвард опять собирался к нотариусу. Пора было рассказать мистеру Гудману, что ему удалось выяснить. Детектив был уже на пороге своей квартиры, когда зазвонил дверной колокольчик. Это был Роберт. Как всегда весёлый и жизнерадостный, он с большой и искренней улыбкой смотрел на приятеля.

– Дружище, как ты поживаешь? – воскликнул Роб, потряс Эдварда за руку и без приглашения ворвался в квартиру. – Я ещё вчера хотел к тебе заскочить, но Уильям позвал меня на поэтический вечер. Ты же меня знаешь – от такого я не мог отказаться!

Роберт без всяких церемоний, бросив на стул свое пальто и шляпу, удобно устроился в большом кресле и зажег сигарету.

– Ну, как ты? Какие у тебя новости? Что там с твоим первым стоящим делом? Ты уже напал на след похитителей? – Роберт не сразу заметил, в каком настроении пребывал его друг. Хмурое, даже жёсткое выражение лица Эдварда говорило о том, что он весьма недоволен происходящим.

– Скажи! Я – просто молодец, правда? Раздобыл тебе такое дело! Ах, эти полезные и приятные знакомства! Порой я сам себе удивляюсь – как мне это удается!

Эдвард молча слушал, как Роберт нахваливает самого себя. Он знал, что сначала стоило дать другу возможность как следует выговориться, прежде чем начинать с ним разговор. Поэтому он молча подошёл к окну и стал наблюдать за каплями дождя, лениво стекавшими по стеклу.

– Ну что ты молчишь, как рыба? – возмутился Роб. – Неужели, ты уже провалил своё первое серьезное дело? Я был о тебе лучшего мнения, дружище. Ты так лихо тогда нашёл эту старушку, ну, как там её, миссис Робинсон или миссис Томпсон… Не важно. Тут просто какая-то молодая девчонка, а ты…

– Если ты закончил, – перебил его Эдвард, – я пожалуй сделаю тебе одолжение и расскажу всё, что произошло со мной за эти четыре дня по твоей милости.

– По моей милости? – удивился Роб. – Что я такого сделал?

– Ты нашёл мне самого бестолкового клиента и самое запутанное и бессмысленное дело, какое можно было только придумать! К тому же, опасное для жизни.

– Да брось, не может быть всё так плохо! – Роберт подскочил с кресла, не в силах усидеть на месте от волнения. – Её и вправду похитили? Ты верно шутишь? Не может быть! Ты раскрыл заговор главарей мафии, и теперь они тебя повсюду ищут? Нет, нет, постой, дай угадаю! Наверное, она оказалась принцессой, на время притворившейся секретаршей, дабы пожить обычной жизнью. А теперь сбежала с каким-нибудь простаком в Африку, или нет, в Америку?

– Хватит валять дурака! – прорычал Эд. – Если ты сейчас же не угомонишься и не замолчишь, я вообще перестану с тобой разговаривать и не скажу тебе ни слова о том, что было на самом деле.

Суровый тон друга немного остудил пыл Роберта. Чтобы больше не раздражать Эдварда, он снова опустился в кресло и принял очень серьёзный вид.

– Валяй! Я буду слушать и молчать. Рот на замок. Даю слово!

– Ты просто невыносим! Я расскажу тебе всё по дороге. Вставай, мы уходим.

– И куда же мы пойдем? На улице моросит дождь, там сыро и холодно. А тут так уютно и тепло. Любые разговоры лучше вести за чашечкой горячего чая, ты не находишь?
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
4 из 8

Другие электронные книги автора Анастасия Шлейхер