– Ты что, из полиции?
– Нет, но наручники у меня всегда при себе. На случай, если такой негодяй, как ты, начнет угрожать мне ножом.
Тип в красном перестал дергаться и на секунду затих, видимо, обдумывая свои дальнейшие слова и действия.
– Я тебя искал.
– На кой чёрт я тебе сдался? Я вижу тебя впервые в жизни!
– Мне нужно задать тебе пару вопросов о нашей общей знакомой, мисс Мэри Блэквуд. Тебе о чём-нибудь говорит это имя?
– В первый раз слышу!
Я ожидал такого ответа. Он явно не хотел идти мне на встречу.
– Я заплачу тебе за любую информацию о Мэри, – пообещал я. – Но при условии, если ты будешь вести себя спокойно и перестанешь бросаться на меня.
– Зачем тебе понадобилась эта Мэри?
– Её ищет один влиятельный человек. Мэри – его близкая подруга, и он уже давно не получал от неё никаких вестей. Он очень обеспокоен этим и хотел бы знать, что с ней всё в порядке.
– А при чем тут я?
– Он видел вас вдвоём: вы оживлённо беседовали. Твой внешний облик сразу бросился ему в глаза. Он хорошо тебя запомнил. Если ты и дальше будешь отпираться, я буду вынужден сдать тебя в полицию.
Последнее обещание произвело на этого человека сильное впечатление. Он сразу изменился в лице: упоминание блюстителей закона на него подействовало так, как я и рассчитывал.
– Хорошо, я успокоюсь и расскажу тебе всё, что знаю о ней. Только убери от меня свои руки и купи мне выпить. После таких крепких «объятий» рюмка мне не помешает.
Я отпустил этого проходимца и предложил ему пройти в гостиницу, в которой я остановился.
Глава 6
Когда молодые люди дошли до конторы мистера Гудмана, Эдвард почти закончил свой рассказ.
– Что же он тебе сказал, этот тип в красном пиджаке? Вы выпили по одной и он всё просто так тебе выложил? Ты уже знаешь, куда запропастилась мисс Блэквуд? Надеюсь, с ней ничего такого не случилось, – с беспокойством заметил Роберт. От одной мысли о трагическом исходе этого дела молодого человека передёрнуло. Он не был особенно труслив, но когда речь заходила о настоящих, жестоких преступлениях, их разговор с Эдвардом заканчивался, едва начавшись.
– К сожалению, друг мой, это всё, что я мог тебе поведать. То, что он сообщил мне – профессиональная тайна. Если бы я уже раскрыл дело, то всё бы тебе рассказал. Передо мной возникло вопросов больше, чем было вначале. Поэтому я вынужден сейчас покинуть тебя. Меня ждёт мистер Гудман. Прощай! Спасибо, что выслушал, Роб. Мне было необходимо с кем-то поделиться, прежде чем выложить плохие новости бедняге нотариусу.
Эдвард, не дожидаясь ответа Роберта, пожал ему руку, поспешно перешёл дорогу и направился к зданию нотариальной конторы. А его друг остался стоять на тротуаре, как вкопанный, размышляя о том, как его друг, Эдвард Финч, всю жизнь молча слушавший его излияния, истории, стихи и сочинения, вот так просто, на самом интересном месте, оборвал свой рассказ и просто ушёл по своим делам. Роберт был очень озадачен этим «событием».
«Да уж, – подумал он, – я ещё никогда не видел Эдварда таким. Он очень изменился за прошедшие дни. Надеюсь, я не натворил бед, подбросив ему это коварное дельце».
Тем временем, Эдвард поднялся по лестнице на второй этаж, постучал в дверь приёмной, но не стал дожидаться ответа и вошёл без приглашения.
За прошедшие дни беспорядок в конторе только усилился. Количество стопок с бумагами выросло, а мест, куда можно было ступить, и вовсе почти не осталось. Всё это указывало на то, что мистер Гудман пришёл в ещё большее отчаяние.
Вдруг из-за двери кабинета показалась голова нотариуса.
– Ах, это вы, мистер Финч! Проходите, проходите. Я прошу прощения за этот жуткий беспорядок. У меня столько дел, что я не справляюсь с ними в одиночку.
«На счёт беспорядка он точно подметил», – усмехнулся про себя Эдвард. Он с трудом пробрался к кабинету нотариуса. Здесь всё было еще хуже, чем в прошлый раз. Шкаф окончательно сдал свои позиции и теперь упорно отказывался вмещать в себя папки с бумагами. Вокруг царил настоящий хаос. На этот раз мистер Гудман не стал устраиваться в кресле, чтобы выслушать гостя. Напротив, он предложил присесть Эдварду, а сам стал усердно рыться в своих бумажках, разбросанных по всей комнате.
– Вы что-то ищете, мистер Гудман? Могу я вам чем-то помочь? – из вежливости поинтересовался Эдвард.
– О, не утруждайте себя, мистер Финч. Я ищу очень важный документ – завещание одного клиента. Последнего крупного клиента моей конторы. Я уже сбился с ног, пытаясь отыскать его. Но завещания решительно нигде нет.
«Вряд ли в этом бардаке вообще можно что-либо найти», – подумал Эдвард.
– Мне кое-что удалось разузнать о Мэри Блэквуд. Думаю, вас это заинтересует, мистер Гудман. Но, вероятно, не очень обрадует, – спокойным тоном произнес детектив. Он беспокоился за душевное здоровье нотариуса. В таком озабоченном состоянии, как у него сейчас, плохие новости могли ему только навредить, и кто знает, как бы Гудман это перенёс.
– Я непременно вас выслушаю, – промямлил нотариус, не вполне уловив смысл сказанного Эдвардом. – Вот только поищу завещание вон в той папке. И тогда сразу смогу уделить вам всё мое внимание. Кстати, я заварил чай. Он там, на столике у кресла. Прошу вас, мистер Финч, угощайтесь: сахар, молоко, бисквитное печенье – всё в вашем распоряжении. – С этими словами Эндрю Гудман повернулся к детективу спиной и снова стал копаться в своих документах.
Эдвард подошёл к столику, налил себе чашку чая, положил туда две ложки сахара, добавил молока и, сделав глоток, поморщился. Чай был совершенно холодным!
«Да, уж. Спасибо за угощение, мистер Гудман, – подумал он. – Лучше я выпью стакан воды». Детектив решил просто молча посидеть и подождать, пока нотариус закончит свои поиски.
Надо было хорошенько подумать о том, что стоило рассказывать мистеру Гудману, и о чем лучше было умолчать. Нелегко было сформулировать всё, что Эдвард узнал от «типа в красном пиджаке» так, чтобы не задеть чувств несчастного влюбленного.
…Когда сыщик и его новый знакомец зашли в гостиницу, они сразу привлекли к себе много любопытствующих взглядов. Эдвард сообразил, что «типа в красном» тут наверняка знают. Он заказал для него бутылку какого-то самодельного алкоголя, самого крепкого в заведении, а для себя попросил кружку эля.
– Пожалуй, начнём, – заговорил Эдвард. – Как тебя зовут? Откуда ты? Что тебя связывает с Мэри Блэквуд?
– Эй, дружок, ну-ка притормози. Я же сказал – мне нужно сначала промочить горло. Ты меня там здорово приложил об землю. Дай мне прийти в себя.
– Я не собираюсь сидеть тут с тобой, дружок, пока ты обретаешь «душевное равновесие». Ты – не ребёнок! Отвечай на вопросы, или не будет никакой выпивки и никакой оплаты. Всё ясно?
– Полегче, красавчик. Я тебя хорошо понял. Не горячись! Всё сейчас будет.
Перед мужчинами поставили напитки. Человек в красном сразу опрокинул два стакана отвратительного пойла. Отрыгнув и вытерев рот рукавом, он развалился на стуле.
– Меня зовут Марвин. Марвин Джонс. Всю жизнь я прожил в этой дыре. Что касается Мэри Блэквуд – я такую не знаю.
Эдвард почувствовал, как кровь закипает в его жилах. Он решил, что этот паршивец просто издевается над ним. Марвин заметил это и предупредил вспышку его гнева.
– Не нужно снова на меня кидаться, – спокойно сказал он. – Сейчас я всё тебе объясню. Только дай мне закурить.
Эдвард протянул ему сигарету и спички. Марвин закурил и начал свой рассказ.
– Я не знаю Мэри Блэквуд, но я знаю Нэнси Блэк. По сути, это одна и та же девушка. Но Нэнси – моя двоюродная кузина по матери, а Мэри – всего лишь одна из её личин.
– Одна из?
– Да, я уже сбился со счёту. Всех теперь и не припомню. Поэтому я не сразу сообразил, о ком шла речь, когда ты спросил меня о Мэри Блэквуд, – пояснил он, затянувшись сигаретой. – Нэнси всегда брала себе разные имена. Иногда она частично оставляла своё имя или фамилию, а иногда выдумывала что-то абсолютно новое.
– Чем же занималась Мэри, или правильнее сказать, Нэнси? Для чего ей всё это было нужно?
– Она прикидывалась сироткой и втиралась в доверие к богатым джентльменам: разводила их на деньги. Нэнси – симпатичная девчонка, весьма не глупая, учитывая её прошлое. Умеет себя подать под нужным соусом, а ещё лучше – умеет заговаривать зубы.