Оценить:
 Рейтинг: 0

Если бы ты был(-а) на моём месте. Игра в консильери

Жанр
Год написания книги
2022
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15 >>
На страницу:
6 из 15
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Посетить поместье Чейзов, узнать информацию об Р.Б. от Скотта;

Закупить строительные материалы для перекрытия стен;

Раздобыть образец почерка Р.Б.

Найти Даниэля Вудмана;

Найти бывших последователей Р.Б.

Записывая несколько абсурдные затеи, я старалась придать им смысл и логичность, чтобы записи не вызвали подозрений в достоверности плана. При этом в список попали несколько настоящих пунктов, которые я прописала на случай, если за мной будет вестись слежка для удостоверения выполнения плана. Ощущая отголоски старой паранойи, я не зацикливалась на ней, понимая, что всего-навсего перестраховывалась. Свой главный козырь я оставила при себе, не записав на бумаге, надеясь незаметно провернуть его в самый ответственный момент.

Перечитав список, поняла, что пункты тесно переплетались между собой, но к расшифровке их хаотичного сплетения был необходим ключ, которого была лишена даже я, запутывая саму себя, чтобы запутать того, кто знал меня слишком хорошо. Дорисовав рядом с пунктами небольшую закорючку с музыкальной нотой и вопросительным знаком, я повторно оглядела страницу и с уверенным удовлетворением проделанной работы закрыла журнал.

Двигаясь непоследовательно по написанному плану, я намеревалась посетить Хеллерклифф, который находился на отдельном острове. К Хеллерклиффу вёл всего один мост от района Стикс, который, в свою очередь, славился своей бандитской распущенностью и большим количеством заброшенных парков и парков аттракционов. Медицинский центр Мортимера Хеллерклиффа имел десяток подразделений: лечебницу, психиатрическую больницу, учреждение для малолетних преступников и научно-исследовательский центр и прочие занимательные организации. Мне же нужно было всего одно место – лечебница для невменяемых преступников, куда помещали всех, кто попадался на серьёзном криминальном преступлении, но не слишком тяжким для отправки в тюрьму Рэйкаст, по-прежнему вселявшую в меня волнительный трепет.

Вернувшись в спальню, я оделась в достаточно простой классический костюм и ненадолго задержала внимание на содержимом гардеробного шкафа. На вешалках появились яркие однотонные мужские сорочки и две пары мужских брюк в полоску и клетку. Воодушевившись увиденному, я бодро спустилась на первый этаж и выбралась на улицу. Припаркованных автомобилей возле поместья, ожидаемо, не оказалось. Напомнив себе о необходимости завести личный автомобиль, я энергичным шагом направилась к воротам, ведущим к выходу с территории поместья. Давно привыкнув к длинным пешим прогулкам, пока город был отрезан от внешнего мира, я надеялась преодолеть приличное расстояние, полагаясь на выносливость собственного организма.

Преодолев расстояние в пятьсот ярдов, различила приближающийся автомобиль. Он очень быстро оказался рядом, подъехав практически вплотную. Водительское окно опустилось, из салона выглянул слегка удивлённый Панч.

– А я за вами, – мужчина заметно растерялся и озадаченно нахмурился. – Босс передал, чтобы я снова сопровождал вас сегодня, – немного помедлив, добавил уже спокойным тоном. – И я выполнил ваше поручение, – кивком головы указал на заднее сиденье с лежащей на нём потёртой сумкой.

Я коротко взглянула в сторону города. Пешая прогулка откладывалась до неопределённого времени, пока в моём распоряжении находился водитель со своим авто, заботливо подосланный Роджером. Задумчиво переведя взгляд на Панча и поймав его внимание, послала мужчине дружелюбную улыбку.

– Я собиралась в Хеллерклифф, не составите компанию? – проворно обошла автомобиль и забралась в салон на пассажирское сиденье рядом с водителем. Не дождавшись ответа, вопросительно посмотрела на Панча. – Если есть какие-то препятствия к поездке, говорите прямо.

Адресовав мне короткий вдумчивый взгляд, мужчина неторопливо развернул автомобиль.

– Насколько я помню, приёмных часов медицинского центра сегодня нет, но если нужно кого-то навестить, то я могу договориться с Норманом Ковертом, они с боссом сейчас в хороших отношениях, и нам могут уступить в качестве исключения, но об этом никто не должен узнать.

Ожидая услышать нечто иное, я несколько растерялась, ухватившись за знакомое имя:

– Норман Коверт?

Выезжая за пределы территории поместья, Панч бегло взглянул на меня.

– Глава Хеллерклиффа, Норман Коверт, – объяснил мужчина и нахмурился. – Наверное, вы ещё не в курсе всех изменений, и поэтому потребуется подробное объяснение, – задумчиво протянул Панч под нос. – Норман Коверт давно заведует научно-медицинским центром, но раньше его работа ограничивалась несколькими отделениями: специальным подразделением для душевнобольных преступников, учреждением для малолетних преступников и самим научным центром. Сейчас он ответственен за весь остров. Год назад Коверт представил разработанную им формулу по лечению одной редкой болезни, правильное название которой выговаривает только сам Норман, и городское правительство поручило Коверту Хеллерклифф целиком, назначив того главой научно-медицинского центра Мортимера Хеллерклиффа.

Мы двигались по новому Блэкхоуллу, направляясь к мосту, ведущему в район Стикс. Раздумывая над полученной информацией, я вдруг поняла, что Панч стал намного многословнее с прошлого дня.

– Значит, Роджер и Норман Коверт друзья?

Мужчина отрицательно качнул головой.

– Они приятели, не более. Коверту не нравится вспыльчивость и агрессивность босса, а это его главные качества, которые нелегко спрятать, – он поджал губы в сдержанной улыбке. – Босс редко обращается к Коверту, в основном за помощью кого-то прикрыть ненадолго в Хеллерклиффе или, наоборот, помочь вытащить со всеми необходимыми документами за очень хорошую оплату. Их общение держится втайне, посвящены всего пять людей, включая нас с вами, – мужчина перестроился на свободную полосу, позволяя обогнать себя быстро проезжающим автомобилям, норовившим скорее умчаться из неблагополучного центрального района города.

– Вы стали разговорчивее, – задумчиво произнесла я, не особо надеясь на то, что Панч ответит на комментарий. Мужчина, в свою очередь, дружелюбно улыбнулся.

– Босс дал команду, что вам можно доверять. Сказал, что я могу отвечать на все вопросы, которые вы зададите, – неожиданное признание приятно удивило. Раздумывая над утренним разговором с Роджером об опасениях в распространении личной информации, я слабо улыбнулась. Панч издал короткое покашливание, тактично привлекая внимание. – Не хотите взглянуть на ваш заказ? – он красноречиво качнул головой в сторону лежащей сумки на заднем сидении.

Ничего не ответив, я потянулась за упомянутым предметом. Сумка оказалась тяжелее, чем я предполагала. Не сумев поднять её, я немного приподнялась с места и, изогнувшись, наполовину перелезла на заднее сиденье. Расстегнув молнию, раскрыла сумку и с тихим восторгом бегло осмотрела содержимое. Панч действительно постарался. Он за короткое время смог найти револьверы двойного действия с коротким стволом, которые в случае необходимости легко скрывались под одеждой. В сумке нашёлся и запрошенный мной пистолет девятого калибра от немецкого производителя. Очевидно, Панч хорошо разбирался в оружии, внеся свою корректировку в мой запрос, выбрав пистолет без курка. Повторно оглядев содержимое сумки, забрала один револьвер и застегнула молнию, после чего аккуратно вернулась на своё место, положив оружие на колени.

– Это то, что нужно, спасибо, Панч, – адресовала мужчине благодарную улыбку, прощупывая пустой карман своих брюк на возможность вмещения небольшого револьвера.

– Если понадобится что-то ещё, обращайтесь.

Вдалеке показался въезд на мост, соединяющий острова Стикса и Хеллерклиффа. Других автомобилей на дороге не виднелось; Панч снизил скорость, немного расслабившись.

– Сколько я вам должна за всё?

Послышался удивлённый смешок.

– Нисколько, – Панч приподнял брови, доброжелательно взглянув. – Я не говорил боссу об оружии, но, поверьте, мне гораздо приятнее сопровождать вас и исполнять ваши поручения, чем возвращаться к прежним обязанностям. Поэтому считайте, что это дружеская сделка.

Многозначительно хмыкнув, я молча посмотрела перед собой, погрузившись в недолгие размышления. Перепроверив револьвер, убедившись, что он был предварительно заряжен Панчем, убрала оружие в карман.

Пейзаж за окном сменился, зелёные заброшенные парки остались позади, мы выехали на единственный мост, соединяющий остров Хеллерклиффа с городом. Мост был узким и одновременно вмещал всего два легковых автомобиля в ширину.

– Вы никогда не называете Роджера по имени? – я с искренним интересом посмотрела на мужчину, не желая пропустить ни единой эмоции на его лице.

– Очень редко, – спустя недолгую паузу ответил он, слегка нахмурившись. – Нужные люди знают, на кого я работаю, а избегание имени босса в людных местах позволяет обезопасить сохранность проводимых дел от ушей вездесущей полиции.

Упоминание правовых сил почему-то меня насмешило, из-за чего я улыбнулась и следом нацепила спокойное выражение лица, лишь немного озадаченно нахмурившись:

– Кажется, полиция не очень вам досаждает.

– Не сказал бы, – незамедлительно среагировал Панч. – После того как в город вернулся Скотт Чейз со званием лейтенанта, получив в руководство взвод из двух десятков весьма исполнительных бойцов, спецназ в последнее время стал досаждать местным бандам. Несколько человек уже отправились за решётку в Рэйкаст за особо тяжкие преступления. Дела теперь ведутся осторожно, – Панч сдержанно улыбнулся, приподняв уголки губ. – Хотя босса это, конечно, не касается. Он любит рисковать, и последний налёт в ресторане на крыше небоскрёба яркий тому пример.

Возвращаясь к ещё свежим воспоминаниям упомянутого вечера, я задумчиво смотрела в окна. Мост давно остался позади, мы преодолели наблюдательный пункт с открытыми воротами под бдительными взглядами вооружённых людей. Впереди показались ещё одни ворота, за которыми проглядывалось слабо узнаваемое масштабное четырёхэтажное здание; я помнила его трёхэтажным и не столь широким. Панч значительно снизил скорость, заезжая на территорию заметно изменившегося Хеллерклиффа.

– Мне пойти с вами? – припарковавшись на стоянке, оснащённой охранной будкой, мужчина с готовностью повернулся, ожидая положительного ответа.

Немного поразмыслив над правильностью принимаемого решения, я кивнула.

– Буду признательна, если вы сопроводите меня и подыграете, не задавая лишних вопросов, – слегка сощурилась, всматриваясь в лицо Панча. Мужчина коротко кивнул и потянулся к ручке двери.

– Что нужно делать?

– Постарайтесь привлечь к себе внимание, но так, чтобы это выглядело непреднамеренно. И не заговаривайте, если в этом не возникнет необходимость.

Мы выбрались из авто. Обменявшись беглыми взглядами, направились к входу главного здания Хеллерклиффа. Панч шёл почти вровень, отставая всего на полшага, поглядывая по сторонам. Понимая, что он взял на себя безопасность нашей прогулки, я переключила всё внимание на запоминание мельчайших подробностей и деталей.

Пост с регистрационной стойкой нисколько не изменился. Прошагав прямиком к ней, я доверительно наклонилась ближе к сидящему медицинскому работнику, предварительно нацепив фальшивую любезную улыбку. Рукой накрыла лежащий на стойке журнал посещений, в который, насколько я помнила, изредка записывали посетителей центра, подсчитывая количество людей, находящихся на острове.

– Добрый день, я бы хотела встретиться с управляющим Хеллерклиффа, Норманом Ковертом.

Регистратор скользнул по мне бдительным взглядом и посмотрел в сторону Панча.

– Норман Коверт не принимает посетителей. Если у вас есть какие-то вопросы или предложения, вы можете оставить письмо, которое будет доставлено главе центра. Или можете оставить контактный телефон со своим запросом, и мистер Коверт свяжется с вами напрямую, – работник повторно оглядел нас двоих и, не обнаружив ничего опасного, скучающе потянулся за ручкой, придвигая к себе блокнот. – Назовите ваше имя.

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15 >>
На страницу:
6 из 15