Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Смурь

Год написания книги
2017
<< 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 >>
На страницу:
23 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Bottoms up! – выпить залпом до дна. От «вверх дном», «вверх килем».

20

Встречаются два старых приятеля.

– О! Здравствуй, как ваше ничего?

– Хорошо, спасибо.

– Как жена?

– Нормально.

– Как дети, здоровы?

– Да, слава богу.

– На работе всё хорошо?

– Да спасибо.

– Слушай, одолжи мне 10 тысяч, а?

– Поцелуй меня в плечо!

– А почему в плечо?

– Ты же тоже издалека начал!

21

Imodium® – симптоматический препарат для лечения острой диареи.

22

Андроид – человекоподобный. В современном значении обычно подразумевается робот.

23

Посетил Иван-царевич французский ресторан, а там: лягушки жареные, лягушки отварные, лягушки под соусом…

– Вот они с ними как… А я-то, дурак, женился!

24

Жена (уходя на работу): – Водку, сок, мясо поджаришь на сковородке.

Муж (обалдело): – Водку-то зачем?!

Жена (устало): – Ты со своей водкой уже достал! Я сказала: «Вот кусок мяса, поджаришь на сковородке»!

25

Дежавю (фр. Dеj? vu) – «уже виденное» – психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с конкретным моментом прошлого, а относится к прошлому в общем.

26

Whisky произошло от гэльского «uisge beatha» или «usquebaugh», что означает «вода жизни». Изначально виски рекомендовался как лекарственное средство для сохранения здоровья и продление жизни, его прописывали для облегчения болей при коликах, от паралича и даже от оспы.

27

Христианская Церковь исконно приняла поминовение усопших в третий, девятый, сороковой день и годовщину. По учению церкви два дня душа находится где-то около тела, а на третий день должна поклониться Господу. В следующие шесть дней – до девятин – душе показывают райские обители. А в следующие тридцать – разные отделения преисподней. После этого Господь помещает её в раю или в аду.

28

Миссия завершена.

29

Хвостовики SDS (нем. Steck-Dreh-Sitzt – «вставь», «поверни» и «бур закреплён», в англоязычных странах расшифровывается как англ. Special Direct System – «специальная направляющая система») были разработаны фирмой Bosch для быстрой смены буров и свёрл в строительных перфораторах. Существует пять разновидностей таких хвостовиков.

30

АПОДИКТИЧЕСКИЙ (от греч. apodeiktikos – доказательный, убедительный) – безусловный, сам по себе очевидный, неопровержимый.

31

Варфоломеевская ночь (резня св. Варфоломея) – массовое убийство гугенотов во Франции, устроенное католиками в ночь на 24 августа 1572 года, в канун дня святого Варфоломея. По различным оценкам, погибло около 30 тысяч человек.

32

Пегус – «мутный» человек, не участвующий в жизни коллектива.

33

Миазм (от др.-греч. – загрязнение, скверна) – устаревший медицинский термин, которым вплоть до конца XIX века обозначались обитающие в окружающей среде «заразительные начала», о природе которых ничего не было известно.

34

Fat cat – богач, денежный мешок.

35

Брюки «карго» – штаны с внешними клапанами и накладными боковыми карманами. Название карго (с английского cargo – груз, грузовой) подчеркивает вместительность и удобство боковых карманов.

36

Фармазон – озорник.
<< 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 >>
На страницу:
23 из 26