– Моня, машину подогнали. Она внизу. Тебя водитель ждёт – ключи передать. Спустись и скажи, где машину запарковать. Сам за руль не садись. Хватит с тебя приключений. Да и остальным сегодня лучше бы делом заняться. Дайте в тишине немного побыть одной. Грустно мне. Что-то подсказывает – долго я вас всех вместе не увижу.
Все засуетились, допили остатки, собрали посуду и отнесли за стойку. А потом, каждый чинно попрощался с барменшей, а только после – с остальными. Мы с Моней вышли последними и остановились на верхней площадке лестницы.
– Ты сейчас куда?
– Домой. Приведу себя в порядок. Завтра встречусь с делегацией – узнаю последствия застольных переговоров. Потом сяду и накидаю для адвокатов своё видение сделки. Рутина.
– Подвезти?
– Не уж, я сам как-нибудь. Свою долю везения я вчера исчерпал. И тебе лучше пешком.
– А ты не задумывался, что мы с тобой как встречаемся – вокруг начинаются разные извращения в стиле доктора Джекила и мистера Хайда?
– Монь, не надо так кудряво. И мистер из тебя никудышный, раз доктором никогда не был. Всё намного проще. Вот лично для меня это простейшая сублимация[82 - Сублимация – защитный механизм психики, представляющий собой снятие внутреннего напряжения с помощью перенаправления энергии на достижение других целей. Впервые описан Фрейдом.] риска. Разрядка от монотонной жизни. Иногда получается, иногда не очень. Главное – урвать яркие эмоции без побочных членовредительств. Можно и на спортплощадке, но там не всегда отпускает. А здесь – как в безбашенные студенческие годы окунаешься. Не думая ни о каких последствиях. Да и на этот гадюшник колоритный мы удачно наткнулись. Душу можно отвести. Так что, не грусти.
– Если бы. Мы скоро вообще за город переберёмся. Жаль, но я, как и Мадам, чувствую, что больше сюда не скоро попаду. А это грустно.
– Не дрейфь, держи хвост трубой! Всегда помни, что путь к сердцам девиц лежать не может. Смотри, а то Стрекозки разочаруются. Сие чревато. И вообще. Какие наши годы? Ещё пересечёмся и вместе сюда нагрянем. С умеренным буйством. Ну всё. Я пошел, а то что-то смурь действительно затягивает. N?kemiin.
notes
Примечания
1
Смурь – тяжелое состояние, плохое настроение; похмелье; сплин, хандра, тоска; плохая погода, пасмурность.
2
Shit happens – Дерьмо случается – распространённое английское сленговое выражение, которое представляет собой констатацию факта, что жизнь полна несовершенства.
3
«Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнём и серою. Это смерть вторая». © Откровение Иоанна Богослова 21:8.
4
Whisky произошло от гэльского «uisge beatha» или «usquebaugh», что означает «вода жизни». Изначально виски рекомендовался как лекарственное средство для сохранения здоровья и продление жизни, его прописывали для облегчения болей при коликах, от паралича и даже от оспы.
5
См. «Как стать контрабандистом».
6
Фурии – в древнеримской мифологии богини мести.
7
2017 – год Красного Огненного Петуха по китайскому (восточному) календарю.
8
Эта история произошла во время гонки лыжников на 30 км на Олимпиаде 1972 года в Саппоро (Япония). Когда на дистанцию отправилась уже добрая половина гонщиков, вдруг повалил густой и липкий снег. Советский лыжник Вячеслав Веденин за минуту до своего старта решил перемазать лыжи сообразно изменившимся погодным условиям. Один из местных журналистов, владеющий русским, обратился к нему: «Думаете, поможет – очень сильный снег пошёл»? Что ему ответил Веденин до сих пор не ясно, но в Японии на следующий день многие газеты вышли с заголовком: «Сказав волшебное слово «Дахусим», русский лыжник выиграл Олимпиаду»!
9
WC – water closet.
10
Similia similibus curantur (сими?лиа сими?либус кура?нтур) – «Подобное излечивается подобным» – латинское крылатое выражение из гомеопатии, основанной на лечении заболевания ничтожно малыми дозами тех лекарств, которые, будучи взяты в большом количестве, могли бы вызвать в организме здорового человека явления, подобные признакам данной болезни.
11
Экспликация (лат. explicatio – объяснение, развёртывание) – метод раскрытия сущности того или иного предмета (явления) через многообразие иных предметов и явлений.
12
N?kemiin (искаж.) – Ну, куй мину – по созвучию с финским «до свидания».
13
Урок русского языка в финской школе. Учительница укоризненно говорит:
– Петтери, надо говорить не POKA BLYA MUDAK, а ПАПКА ДЛЯ БУМАГ…
14
Оселедец – прядь волос на выбритой голове, более известное название – чуб. Это традиционный отличительный признак казаков.
15
Connemara Single Cask получил 20 золотых медалей на международных конкурсах, в том числе звание «лучшего в мире» односолодового «single malt» виски в 2008, 2009 годах.
16
Snifter – бокал "Снифтер" был создан в форме бочки на короткой ножке. Изготовляется из гладкого стекла; бокал сверху резко сужается. Существуют снифтеры небольшие (70 мл), и крупные (250-400 мл). Правильно наполнять такие бокалы следует максимум до самой широкой отметки бокала. От английского sniff – нюхать.
17
Первый советский гранёный стакан был выпущен 11 сентября 1943 года старейшим в России стекольным заводом в городе Гусь-Хрустальный. Дизайн этого стакана приписывают советскому скульптору Вере Игнатьевне Мухиной – автору монументальной композиции «Рабочий и колхозница».
18
Коннемара – регион на западе Ирландии, в древности являвшийся частью королевства Конах. Свое название он получил в честь племени Conmhaicne Mara, что переводится как «потомки моря».
19