Этимъ посл?днимъ восклицанiемъ миссъ Нипперъ довольно часто заключала свои сентенцiи, и въ людской очень хорошо знали, что она выражала этимъ способомъ свое негодованiе противъ м-ра Домби.
– Какъ давно мы не им?ли изв?стiй о Вальтер?, Сусанна! – зам?тила Флоренса посл? минутнаго молчанiя.
– Давненько, миссъ Флой! Перчъ, правда, приходилъ сюда за письмами и болталъ… ну, да что слушать этого болвана? Много онъ смыслитъ!
Флоренса быстро подняла глаза, и лицо ея покрылось яркимъ румянцемъ. Сусанна пришла въ н?которое зам?шательство, но мигомъ оправилась и съ большой энергiей продолжала:
– Если бы во мн?, миссъ Флой, было столько же мозга, какъ въ этомъ болван?, я бы предпочла ходить съ нечесаными волосами или, чтобы не быть пугаломъ добрыхъ людей, просто удавилась бы на первой веревк?. Я, конечно, не амазонка, миссъ Флой, но и не трусиха, какъ этотъ свинопасъ, который отъ всего приходитъ въ отчаянiе.
– Что же теперь привело его въ отчаянiе? – вскричала Флоренса съ величайшимъ испугомъ.
– Да ничего, ей Богу, ничего. Онъ всегда ходитъ, какъ мокрая курица; и если бы кто потрудился придавить его или размозжить его безмозглую башку, право, потери не было бы никакой. Чортъ съ нимъ!
– Что-жъ такое случилось, Сусанна? Не говорилъ ли онъ, что потонулъ карабль?
– Еще бы! Если бы онъ это сказалъ, ему бы зажали глотку такъ, что онъ своихъ бы не узналъ! Н?тъ, миссъ, не говорилъ; но эта гадкая папильотка въ образин? Перча ходитъ да хнычетъ, что ему до сихъ поръ не шлютъ изъ Индiи инбирнаго варенья, которое, говоритъ, об?щался прислать м-ръ Вальтеръ. М-съ Перчъ, говоритъ онъ, ждетъ да поджидаетъ, a варенья н?тъ какъ н?тъ. Попробуй-ка придти онъ въ другой разъ… – заключила миссъ Нипперъ съ яростнымъ негодованiемъ, – много можно вытерп?ть, миссъ Флой, но в?дь я же не верблюдъ и не ослица.
– Не говорилъ ли онъ еще чего, Сусанна? Вы, кажется, что-то скрываете отъ меня.
– Какъ вамъ не гр?хъ это думать, миссъ Флой! Стану я пересказывать вамъ все, что навретъ всякiй дуракъ! Ну, пожалуй, онъ болталъ еще, что о корабл? н?тъ никакихъ изв?стiй, что вчера за справками заб?гала въ контору жена капитана, да никто ничего не знаетъ. Все вздоръ, какъ видите.
– Я должна нав?стить дядю Вальтера, – посп?шно заговорила Флоренса, – прежде ч?мъ отправлюсь къ Скеттльзамъ. Мн? надо сейчасъ же вид?ть дядю Вальтера. Идемъ, Сусанна.
Такъ какъ со стороны миссъ Нипперъ не посл?довало никакихъ возраженiй, об? д?вушки од?лись на скорую руку и отправились къ деревянному мичману.
Читатели помнятъ, въ какомъ состоянiи былъ б?дный Вальтеръ, б?жавшiй къ капитану Куттлю въ тотъ несчастный день, когда жестокiй маклеръ собирался д?лать опись влад?нiй инструментальнаго мастера. Въ такомъ же точно положенiи была теперь Флоренса на пути къ дяд? Соломону, съ тою разницею, что, вдобавокъ ко вс?мъ безпокойствамъ, б?дная д?вушка думала, что она, можетъ быть, сд?лалась невинной причиной отъ?зда и опасностей Вальтера. Флюгера на колокольныхъ шпицахъ и на кровляхъ домовъ, какъ злов?щiе духи, таинственно намекали ей на грозныя бури, и она съ ужасомъ представляла гибель корабля, крикъ и стоны утопающихъ, уц?пившихся за обломки и пропадающихъ въ морской пучин?. Въ говор? проходящихъ джентльменовъ ей слышались изв?стiя о крушенiи "Сына и Насл?дника" и о погибели всего экипажа. Выставленныя въ окнахъ гравюры кораблей въ безсильной борьб? съ разъяренными волнами поражали ея душу невыразимымъ отчаянiемъ. Ей казалось даже, что именно въ эту минуту на океан? свир?пствуетъ грозная буря, потому что движенiе облаковъ на пасмурномъ неб? она находила слишкомъ быстрымъ, хотя на самомъ д?л? они неслись очень медленно.
Сусанна Нипперъ, по-видимому, не им?ла времени для такихъ соображенiй, потому что вниманiе ея во всю дорогу обращено было на брань съ уличными мальчиками.
Наконецъ, чтобы благополучно достигнуть до деревяннаго мичмана, имъ оставалось только перейти черезъ улицу съ противоположнаго конца. Остановившись зд?сь, задержанныя густою толпою, он? съ н?которымъ удивленiемъ увид?ли при дверяхъ инструментальнаго мастера круглоголоваго мальчишку съ одутловатымъ лицомъ, обращеннымъ на небеса, который, въ ту самую минуту, какъ на него смотр?ли, втиснулъ въ широкiй ротъ по пальцу отъ каждой руки и свист?лъ, посредствомъ этой уловки, съ изумительной пронзительностью на стаю голубей, вившихся въ воздух? на значительной высот?.
– Это старшiй сынъ м-съ Ричардсъ, – сказала Сусанна, – горе и кручина ея жизни.
Флоренса уже слышала отъ Полли о возвращенiи на истинный путь ея блуднаго сына и насл?дника и знала напередъ, что найдетъ его въ дом? дяди Вальтера. Дождавшись благопрiятнаго случая, д?вушки перешли черезъ улицу и остановились подл? Роба. Не зам?чая ихъ приближенiя, птичiй охотникъ опять засвисталъ во всю мочь, и потомъ, выпустивъ пальцы изо рта, съ необыкновеннымъ восторгомъ закричалъ: "Ой, ой – гуппъ! ой, ой – гуппъ!" Голуби, казалось, хорошо поняли это прив?тствiе и, къ несказанной радости своего патрона, отм?нили нам?ренiе лет?ть въ противоположную сторону.
Но изъ этого заоблачнаго восторга первенецъ мадамъ Тудль вдругъ возвращенъ былъ къ земнымъ предметамъ энергическимъ толчкомъ Сусанны Нипперъ, впихнувшей его въ двери магазина.
– Вотъ онъ какъ исправляется, разбойникъ! – грозно говорила Сусанна, входя въ магазинъ, – a б?дная мать не спитъ изъ-за него по ц?лымъ ночамъ! Гд? м-ръ Гильсъ?
Робъ, готовый взбунтоваться противъ нежданнаго судьи, немедленно былъ укрощенъ взглядомъ Флоренсы, которой онъ не зам?тилъ сначала.
– М-ра Гильса н?тъ дома, – сказалъ онъ, обращаясь къ Сусанн?.
– Ступай, найди его и скажи, что его дожидается миссъ Домби, – сказала Сусанна повелительнымъ голосомъ.
– Да я не знаю, куда онъ ушелъ, – отв?чалъ Робъ.
– Этакъ-то ты исправляешься! – закричала Сусанна пронзительнымъ голосомъ. – Вотъ я теб? дамъ, разбойникъ!
– Какъ же мн? его найти, когда я не знаю, куда онъ ушелъ? Съ чего вы накинулись на меня?
– Не говорилъ ли м-ръ Гильсъ, когда онъ воротится домой? – спросила Флоренса.
– Говорилъ, миссъ. Онъ хот?лъ быть дома часа черезъ два или черезъ три.
– Онъ очень безпокоится о своемъ племянник?? – спросила Сусанна.
– Какъ нельзя больше, – отв?чалъ Робъ, обращаясь къ Флоренс? и оставляя безъ вниманiя Сусанну Нипперъ. – Онъ и четверти часа не бываетъ дома, миссъ. Пяти минутъ не можетъ просид?ть на одномъ м?ст? и ходитъ, какъ угор?лый.
– Не знаете ли вы друга м-ра Гильса, по имени капитанъ Куттль? – спросила Флоренса посл? минутнаго размышленiя.
– Того, что съ крючкомъ, миссъ? – сказалъ Робъ, д?лая пояснительный жестъ л?вой рукой. – Знаю, миссъ. Онъ приходилъ сюда третьяго дня.
– A сегодня онъ не приходилъ? – спросила Сусанна.
– Н?тъ, миссъ, – сказалъ Робъ, опять обратясь къ Флоренс? съ отв?томъ.
– Можетъ быть, Сусанна, – зам?тила Флоренса, – дядя Вальтера самъ отправился туда.
– Къ капитану Куттлю вы думаете? – перебилъ Робъ. – Н?тъ, миссъ. Мн? поручено сказать капитану Куттлю, если онъ зайдетъ, что м-ръ Гильсъ удивляется, почему не былъ онъ вчера, и теперь проситъ подождать его въ магазин?.
– Не знаете ли вы, гд? живетъ капитанъ Куттль? – спросила Флоренса.
Робъ отв?чалъ утвердительно и, вынувъ изъ конторки записную книгу, прочелъ адресъ.
Флоренса начала тихонько переговариваться съ миссъ Нипперъ, и Робъ, в?рный приказанiямъ м-ра Каркера, старался не проронить ни одного слова. Флоренса предложила отправиться въ домъ капитана Куттля и, разв?давъ, что думаетъ онъ объ отсутствiи изв?стiй о "Сын? и Насл?дник?", привести его, если можно, ут?шать дядю Соля. Сусанна отговаривалась сначала дальностью разстоянiя, но тотчасъ же согласилась, когда Флоренса заговорила объ извозчичьей карет?. Сов?щанiе продолжалось минутъ пять, и во все это время Робъ, взглядывая поперем?нно на об?ихъ д?вушекъ, слушалъ съ такимъ вниманiемъ, какъ будто его выбрали посредникомъ разговора.
Наконецъ, когда Робъ привелъ извозчичью карету, пос?тительницы с?ли и отправились, поручивъ сказать дяд? Солю, что на возвратномъ пути опять загернутъ къ нему. Когда экипажъ скрылся изъ виду, Робъ съ озабоченнымъ видомъ ус?лся за конторку и принялся записывать на разныхъ лоскуткахъ все, что услышалъ, чтобы такимъ образомъ сд?лать подробн?йшiй докладъ своему патрону. Но эти документы отнюдь не могли быть опасными: каракули, выведенныя на лоскуткахъ, оказались такими гiероглифами, что значенiя ихъ не постигалъ самъ авторъ, когда произведенiе его было приведено къ желанному концу.
Между т?мъ извозчичья карета, посл? несказанныхъ препятствiй на каналахъ и т?сныхъ мостахъ, загроможденныхъ экипажами всякаго рода, счастливо въ?хала на Корабельную площадь, и путешественницы вышли на тротуаръ, чтобы разспросить о жилищ? почтеннаго капитана.
На б?ду это былъ одинъ изъ-т?хъ хлопотливыхъ дней, когда въ дом? м-съ Макъ Стингеръ все переворачивалось вверхъ дномъ по поводу всеобщей стирки и чистки. Въ этихъ случаяхъ м-съ Макъ Стингеръ обыкновенно поднималась съ постели въ три часа утра и р?дко оканчивала работу раньше полночи. Во весь день хозяйка въ теплыхъ туфляхъ расхаживала взадъ и впередъ, вытирала стулья и комоды, вытащенные на дворъ, и давала сверхкомплектные щелчки своимъ птенцамъ, которые, не находя прiюта подъ материнской кровлей, выб?гали на улицу.
Когда Флоренса и Сусанна Нипперъ подошли къ воротамъ, м-съ Макъ Стингеръ, эта почтенная, но грозная дама, тащила изъ с?ней одного изъ своихъ птенцовъ, чтобы насильно усадить его на мостовой. Этотъ птенецъ, по имени Александръ, им?лъ отъ роду два года и три м?сяца. Онъ только что получилъ значительное число колотушекъ отъ своей матери и кричалъ во весь ротъ, такъ что лицо его почерн?ло отъ надсады и физической боли.
Какъ мать и какъ женщина, м-съ Макъ Стингеръ очень обид?лась сострадательнымъ взглядомъ, подм?ченнымъ на лиц? Флоренсы, невольной свид?тельницы истязанiй ребенка. Поэтому, усадивъ крикливое д?тище на мостовой, она, въ довершенiе дивертисимента, дала ему энергическiй подзатыльникъ и грубо отвернулась отъ незнакомыхъ женщинъ.
– Позвольте спросить васъ, – сказала Флоренса, – не это ли домъ капитана Куттля?
– Н?тъ.
– Разв? это не девятый номеръ?
– Кто-жъ вамъ сказалъ, что не девятый?
– Что вы хотите этимъ сказать, матушка моя? – воскликнула Сусанна Нипперъ, вм?шиваясь въ разговоръ. – Знаете ли вы, съ к?мъ говорите?
М-съ Макъ Стингеръ осмотр?ла ее съ ногъ до головы.