Оценить:
 Рейтинг: 0

Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

Автор
Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 80 >>
На страницу:
56 из 80
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Внизу уже собрались все члены команды. Пари мы не выиграли и к четырем дня не справились с установкой. Но мы почти и не уступили экипажу. По условиям пари Лу все-таки должен был прокукарекать трижды. Он встал в позу, сложил руки рупором и… кукарекнул, потом еще и еще. Все рассмеялись, Лу картинно откланялся, а потом мы стали знакомиться друг с другом. Нам повезло – оказалось, что официальный язык общения в команде английский, и каждый член команды говорил на нем.

All the team members already gathered at the bottom. We didn't win the bet, unable to cope with the installation on to four o'clock. But we almost never lost to the crew. Lou had to crow three times on the terms of the bet. He stood in a pose, folded his hands around his mouth and shouted… "Kukareku!", then another and another. Everybody laughed, Lou bowed theatrically, and then we started to get acquainted with each other. We were lucky – it turned out that the official language of communication was English, and each team member spoke English.

Экипаж судна, не считая Лукаса, составлял 12 человек. Капитан Эрик, Бент, и еще двое мужчин, Стив и Себастьян были старше тридцати. Остальные – не старше нас с Бигбеном, 4 парня и 4 девушки: Ульрика, Инге, Олаф… всех я сразу не запомнила. Половину экипажа капитан с утра отпускал знакомиться с городом, потому мы их и не видели, когда поднялись на борт.

The crew of the ship, not counting Lucas, is 12. Captain Eric, bent over, and two men, Steve and Sebastian were older than thirty years. Those who remained were the same as Bigben or me. It was four guys and four girls: – Ulrike, Inge, Olaf… I didn't immediately remember all the names. In the morning, the captain was let go half of the crew to walk the city, so we had not seen them when we ascended to the deck of the sailboat.

Среди всеобщего оживления Лу исчез ненадолго, а после появился с двумя кружками воды. С каким наслаждением мы с Бигбеном ее выпили. Капитан сказал, что мы можем вместе с вернувшейся с прогулки половиной команды пройти на камбуз, где Стив, кок на судне, накормит нас обедом.

Lou disappeared for a while among all the activity going and then appeared with two mugs of water. We with Bigben have drunk it with great pleasure. The captain said we could go to the galley along with half of the team, returning from a walk, and Steve, the cook on the ship, would feed us lunch.

Есть хотелось теперь не меньше, чем пить, и это было здорово, что нас пригласили пообедать. Не заставив себя ждать, мы вместе с частью команды прошли на камбуз. Стив приготовил жаркое с картошкой, совсем как на суше. На столе стояли нарезанные овощи и хлеб. Голодными были не только мы, но и моряки, вернувшиеся из города.

I now wanted to eat no less than to drink, and it was great that we were invited to lunch. Not forcing ourselves to wait, we with a part of the team went to the galley. Steve made a roast with potatoes just like on land. On the table, there were dishes with sliced vegetables and bread. The hungry were not only we but also sailors that returned from the city.

Всем положили порции «от души», и мы, «уплетая за обе щеки» жаркое и свежие овощи, еще успевали поговорить о городе. Спрашивали о том, где были и что видели сегодня ребята, что им понравилось, рассказывали, в свою очередь, что бы еще стоило посмотреть в Санкт-Петербурге. Обед «пролетел» незаметно. Поблагодарив Стива, мы еще разведали, где «гальюн», он же туалет, на судне – его местоположение оказалось неожиданным, а после вернулись на палубу.

Steve put all portions of "from the heart" and we, "gobbling up both cheeks" the roast with potatoes as well fresh vegetables, talked some more about the city. We asked about where the boys were and what they saw today, what they liked, and we talked, in turn, what else was worth seeing in St. Petersburg. Lunch "flew" unnoticed. Thanking Steve, we found out where the "privy," it is the toilet on the ship – its location was unexpected, and then we returned to the deck.

До репетиции оставалось больше часа. Судно было готово к ней. Алые паруса ждали, когда их распустят. Я с гордостью смотрела на нашу работу. Приятно было ощущать свою причастность к подготовке праздника. Посмотреть бы, как будут выглядеть паруса, особенно на фок-мачте, когда бриг поплывет по Неве.

More than an hour remained before the rehearsal. The ship was ready for it. Scarlet sails "waited" when sailors set free them. I proudly looked at our work. It was nice to feel involved in the holiday preparation. I would like to see how the sails would look, especially on the fore-mast, when the brig would sail along the Neva river.

Капитан предложил нам остаться. Хоть и очень хотелось быть во время репетиции на бриге, я знала, что не могу – сегодня мне надо было обязательно попасть на кладбище. Поблагодарив за приглашение, я сказала, что мне нужно в город. Бигбен тихо спросил меня:

The captain invited us to stay. Though I very wanted to be during a rehearsal at the brig, I knew that I couldn't – today I had to get to the cemetery. Thanking for the invitation, I said I have to go into city. Bigben quietly asked me:

– Зачем тебе?

"Why would you?"

– Сегодня два года, как погибли родители. Мне надо на кладбище.

"Today is two years since our parents died. I have to get to the cemetery."

– Я отвезу тебя.

"I'll drive you."

Мы объяснили Лукасу, в чем дело, и, попрощавшись со всеми, сошли с парусника.

We explained to Lucas what was the matter, and saying goodbye to everyone, went down with the sailboat.

– Вы можете вернуться сюда к окончанию репетиции, если захотите. – сказал Лу при прощании.

"You can come back here by the end of the rehearsal if you will," Lou proposed.

– О’кей, если что, мы позвоним. Попутного ветра! – ответил Бигбен.

"Okay, we'll call you if anything. Tailwind!" Bigben replied.

Глава 29. Поездка на кладбище. Бета-тестирование / Chapter 29. Trip to Cemetery. Beta-Testing

Лукас остался с командой, а мы уехали. Мои родители были похоронены на Шуваловском кладбище, в черте города и не так далеко от Петропавловской крепости. Вернуться к окончанию репетиции мы могли бы, Лукас был прав.

Lucas remained with the team, and we left. My parents were buried at the Shuvalov cemetery – it was in the city and not far from the Petropavlovskaya fortress. We could return to the end of rehearsal, Lucas was right.

В машине я вспомнила сон Бигбена:

In the car, I remembered the dream of Bigben:

– Твой сегодняшний сон с веревкой и узлами, как говорят, «в руку». Сколько мы сегодня узлов завязали, пока ставили паруса.

"Your sleep with the rope and knots, as they say, "in hand." We tied knots so much today while putting the sails."

– Я и забыл уже про него.

"I had already forgotten about him."

– Интересно, а что Лукасу снилось прошедшей ночью?.. Черт, забыла узнать, когда он родился.

"I wonder what Lucas was dreaming about last night?… Damn, I forgot to know when he was born."

– Увидимся еще, спросишь. Сама же говорила, что мы вместе надолго.

"You'll see him later and ask. After all, you said that we together for a long time."

– Алекса это говорила во сне. Знаешь, она за ночь до этой приснилась мне и столько странного рассказала…

"Alexa said it in my sleep. You know, I saw her in my dream the night before this, and she told a lot of unusual. . .."

– Что именно?

"What exactly did she say?"

– Она сказала, что наши ученые обнаружили темную материю, которая невидима для нас. И ее больше чем обычной материи, из которой состоит весь видимый мир, в несколько раз.

"She said that our scientists had discovered a dark matter, which is invisible to us. And it is more than the ordinary matter that forms the whole visible world, more than a few times."

– Так и есть. Считается, что темная материя существует, и, по оценкам ученых, проявленного мира – всех звезд, планет, межзвездной пыли и газа меньше 5%, темной материи – 27%. А остальные 68 процентов составляет…

"Yes, it is. It is believed that dark matter exists, and scientists estimate that the phenomenal world – all stars, planets, interstellar dust and gas is less than 5%, dark matter 27%. And the remaining 68 percent is…"

– Темная энергия, – перебила я его.

"Dark energy," I interrupted him.

– Да, темная энергия. Она и про нее рассказывала?
<< 1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 80 >>
На страницу:
56 из 80