Оценить:
 Рейтинг: 4.5

«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода

Год написания книги
2018
<< 1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 68 >>
На страницу:
62 из 68
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Преподнося набор ливрей и ряс

Таких удобных. Воздержитесь нынче,

И это вам невольно облегчит

Второй отказ. Тем проще будет третий.

Привычка правит даже штамп природы

Привычка зла, но может быть добра.

Чудесный фокус! Снова доброй ночи.

А если захотите быть прощённой,

Я попрошу прощения у вас.

(указывает на Полония)

Мне жаль его, но небеса решили

Нас покарать друг другом. Я для них

И бич, и исполнитель правосудья.

Я им займусь и я же дам ответ

За смерть его[308 - В «Гамлете» Эдвард де Вир расквитался и с Сисилом, и с Дадли, однако прекрасно понимает, что его за это может ждать.]. И снова: доброй ночи.

Моя жестокость – спутник доброты

Рассвет придёт, но не без темноты.

Ещё два слова…

ГЕРТРУДА

Что я буду делать?

ГАМЛЕТ

Молю не делать то, о чём молю:

Пускай жирдяй-король в постель вас манит,

За щёку щиплет, «мышкою» зовёт.

Пускай за пару грязных поцелуев

Или щекотку шеи гадкой лапой

Заставит вас признаться в том, что я

На самом деле вовсе не безумен,

Что я притворщик. Да, проговоритесь.

Ведь для чего прекрасной королеве

От жабы, мухи, бабника скрывать

Свои сомненья? Кто так станет делать?

Нет, вопреки законам конспираций

Откройте клетку на высокой крыше,

Наружу – птиц, а сами – в ту же клетку

Проверить вывод, чтоб как та мартышка[309 - В оригинале – ape («обезьяна»). Поскольку подходящей истории про «обезьяну, прославившуюся падением в клетке», никому пока найти не удалось, объяснений может быть два. Во-первых, фамилия французского посла, который приплыл к Елизавете с предложением руки и сердца от 15-летнего брата короля была Simier, тогда как «обезьяний» по-французски simien. Во-вторых, поскольку в фамилии Oxford первая часть переводится как «бык», собратья по перу между собой звали Эдварда де Вира Аписом (Apis) в честь божественного сакрального быка в египетском Мемфисе.]

Прославиться паденьем.

ГЕРТРУДА

Слова – дыханье, а дыханье – жизнь.

Но жизни нет во мне, чтобы надышать,

Всё то, что ты сказал.

ГАМЛЕТ

Я в Англию плыву. Вы знали?

ГЕРТРУДА

Боже!

Совсем забыла! Это решено.

ГАМЛЕТ

Готовы письма, и мои два друга,

Которым я, как змеям, верить рад,

Несут мандат. Они мне путь расчистят

<< 1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 68 >>
На страницу:
62 из 68