THEODORE IVÁNITCH [sits down in an easy-chair] They're educated and learned – Alexéy Vladímiritch now, he's a professor – and yet sometimes one can't help doubting very much. The people's rude superstitions are being abolished: hobgoblins, sorcerers, witches… But if one considers it, is not this equally superstitious? How is it possible that the souls of the dead should come and talk, and play the guitar? No! Some one is fooling them, or they are fooling themselves. And as to this business with Simon – it's simply incomprehensible. [Looks at an album] Here's their spiritualistic album. How is it possible to photograph a spirit? But here is the likeness of a Turk and Leoníd Fyódoritch sitting by… Extraordinary human weakness!
Enter Leoníd Fyódoritch.
LEONÍD FYÓDORITCH. Is it all ready?
THEODORE IVÁNITCH [rising leisurely] Quite ready. [Smiles] Only I don't know about your new medium. I hope he won't disgrace you, Leoníd Fyódoritch.
LEONÍD FYÓDORITCH. No, I and Alexéy Vladímiritch have tested him. He is a wonderfully powerful medium!
THEODORE IVÁNITCH. Well, I don't know. But is he clean enough? I don't suppose you have thought of ordering him to wash his hands? It might be rather inconvenient.
LEONÍD FYÓDORITCH. His hands? Oh yes! They're not clean, you think?
THEODORE IVÁNITCH. What can you expect? He's a peasant, and there will be ladies present, and Márya Vasílevna.
LEONÍD FYÓDORITCH. It will be all right.
THEODORE IVÁNITCH. And then I have something to report to you. Timothy, the coachman, complains that he can't keep things clean because of the dogs.
LEONÍD FYÓDORITCH [arranging the things on the table absent-mindedly] What dogs?
THEODORE IVÁNITCH. The three hounds that came for Vasíly Leoníditch to-day.
LEONÍD FYÓDORITCH [vexed] Tell Anna Pávlovna! She can do as she likes about it. I have no time.
THEODORE IVÁNITCH. But you know her weakness …
LEONÍD FYÓDORITCH. 'Tis just as she likes, let her do as she pleases. As for him, – one never gets anything but unpleasantness from him. Besides, I am busy.
Enter Simon, smiling; he has a sleeveless peasant's coat on.
SIMON. I was ordered to come.
LEONÍD FYÓDORITCH. Yes, it's all right. Let me see your hands. That will do, that will do very well! Well then, my good fellow, you must do just as you did before, – sit down, and give way to your mood. But don't think at all.
SIMON. Why should I think? The more one thinks, the worse it is.
LEONÍD FYÓDORITCH. Just so, just so, exactly! The less conscious one is, the greater is the power. Don't think, but give in to your mood. If you wish to sleep, sleep; if you wish to walk, walk. Do you understand?
SIMON. How could one help understanding? It's simple enough.
LEONÍD FYÓDORITCH. But above all, don't be frightened. Because you might be surprised yourself. You must understand that just as we live here, so a whole world of invisible spirits live here also.
THEODORE IVÁNITCH [improving on what Leoníd Fyódoritch has said] Invisible feelings, do you understand?
SIMON [laughs] How can one help understanding! It's very plain as you put it.
LEONÍD FYÓDORITCH. You may rise up in the air, or something of the kind, but don't be frightened.
SIMON. Why should I be frightened? That won't matter at all.
LEONÍD FYÓDORITCH. Well then, I'll go and call them all… Is everything ready?
THEODORE IVÁNITCH. I think so.
LEONÍD FYÓDORITCH. But the slates?
THEODORE IVÁNITCH. They are downstairs. I'll bring them. [Exit].
LEONÍD FYÓDORITCH. All right then. So don't be afraid, but be at your ease.
SIMON. Had I not better take off my coat? One would be more easy like.
LEONÍD FYÓDORITCH. Your coat? Oh no. Don't take that off. [Exit].
SIMON. She tells me to do the same again, and she will again shy things about. How isn't she afraid?
Enter Tánya in her stockings and in a dress of the colour of the wall-paper. Simon laughs.
TÁNYA. Shsh!.. They'll hear! There, stick these matches on your fingers as before. [Sticks them on] Well, do you remember everything?
SIMON [bending his fingers in, one by one] First of all, wet the matches and wave my hands about, that's one. Then make my teeth chatter, like this … that's two. But I've forgotten the third thing.
TÁNYA. And it's the third as is the chief thing. Don't forget as soon as the paper falls on the table – I shall ring the little bell – then you do like this… Spread your arms out far and catch hold of some one, whoever it is as sits nearest, and catch hold of him. And then squeeze! [Laughs] Whether it's a gentleman or a lady, it's all one; you just squeeze 'em, and don't let 'em go, – as if it were in your sleep, and chatter with your teeth, or else howl like this. [Howls sotto-voce] And when I begin to play on the guitar, then stretch yourself as if you were waking up, you know… Will you remember everything?
SIMON. Yes, I'll remember, but it is too funny.
TÁNYA. But mind you don't laugh. Still, it won't matter much if you do laugh; they'd think it was in your sleep. Only take care you don't really fall asleep when they put out the lights.
SIMON. No fear, I'll pinch my ears.
TÁNYA. Well then Sim darling, only mind do as I tell you, and don't get frightened. He'll sign the paper, see if he don't! They're coming!
Gets under the sofa.
Enter Grossman and the Professor, Leoníd Fyódoritch and the Fat Lady, the Doctor, Sahátof and Anna Pávlovna. Simon stands near the door.
LEONÍD FYÓDORITCH. Please come in, all you doubters! Though we have a new and accidentally discovered medium, I expect very important phenomena to-night.
SAHÁTOF. That's very, very interesting.
FAT LADY [pointing to Simon] Mais il est très bien![12 - FAT LADY. But he looks quite nice.]
ANNA PÁVLOVNA. Yes, as a butler's assistant, but hardly …
SAHÁTOF. Wives never have any faith in their husbands' work. You don't believe in anything of this kind?
ANNA PÁVLOVNA. Of course not. Kaptchítch, it is true, has something exceptional about him, but Heaven knows what all this is about!