– Тебя никто не обижал? – Спросил он, скрывая гнев. При более беспощадном к недостаткам дневном свете Алиса выглядела всё такой же прелестной, даже не смотря на печать слёз и усталости.
– Нет. – Ответила она. Гарет глянул на нетронутый остывший завтрак, подошёл, проверил, что ей принесли.
– Ты ничего не ела. Почему?
– Мне не хотелось.
– Тебе не понравилось то, что тебе дали?
– Я не ем мясное. Мне плохо от такой еды.
– Я велю принести тебе другой еды. Чего ты хочешь?
– Отпустите меня. – Прошептала Алиса.
– Кое-что изменилось. – Сказал Гарет жёстко. – Теперь то, что ты знаешь, нужно мне ещё сильнее. Кто ты? Кто такой Гэбриэл, который так похож на меня, что у нас даже голоса одинаковые? Откуда вы появились здесь и зачем?
– Я не могу вам ничего сказать. – Прошептала Алиса, опуская голову. – Мне нечего вам сказать… Вы правы, врать я не умею.
– Ты говоришь, не как крестьянка. Ты говоришь, и держишься, как благородная девушка. – Гарет уже еле сдерживался. – Твоя крестьянская одежда – это маскарад!! – Гнев его всё же прорвался наружу. – Смотри на свои руки! – Он рванул её маленькую ладошку, поднёс к её глазам. – Это руки благородной дамы! Что вы затеяли?! Что вы затеваете в моём городе?!! Да знаешь ли ты, маленькая дрянь… – Он вскочил, саданул в стену кулаком:
– Чёрт, чёрт, чёрт!!! – В точности, как это делал Гэбриэл у неё на глазах, и Алиса зажмурилась от нового приступа тоски и душевной боли. Она не боялась его – она не могла бояться того, кто так похож был на её любимого. Но его гнев её пугал.
И с гневом он справился в точности, как это делал Гэбриэл – отвернувшись в сторону, сильно дыша и кусая губы. У Алисы слёзы хлынули из глаз, она закрыла лицо руками и осела на стул. Гарет сел напротив, знакомо ссутулился.
– Алиса… Я не верю, что ты плохая девушка. Либо тебя обманули и используют…
– Нет! – Воскликнула Алиса, отнимая руки от лица и аж подавшись к нему вся, глаза её, огромные, полные слёз, горели искренним убеждением в своей невиновности. – Мы никому не хотим зла! Мы просто сбежали оттуда, где…
– Откуда? – напрягся он.
– Нас должны были там убить. – Прошептала Алиса, спохватившись. – Нам ничего не нужно, поверьте, мы ничего никому не сделаем, мы просто хотим жить в безопасности… Где-нибудь в лесу… И всё! Никто ничего не замышляет, клянусь вам! Мы пришли сюда просто потому, что это далеко и… безопасно.
– И вы совсем не собирались обратиться к принцу? – Алиса видела, что он ей не верит, и не понимала, почему. – Вы не искали возможностей попасться ему на глаза?
– Зачем? – Так искренне удивилась Алиса, что Гарет заколебался.
– Ну, положим. А тебе не кажется странным наше сходство с твоим Гэбриэлом?
– Кажется. – Помедлив, призналась Алиса. – Но вы полукровки… Многие полукровки похожи.
– До такой степени?
– Я не знаю. И… вы, всё-таки, не одинаковые.
– И что в нас разного?
– Глаза. – Подумав, и решив, что ничего плохого для Гэбриэла из этого выйти не должно, призналась Алиса. – У вас они синие, а у него – тёмно-серые. И губы… У него шрам на губе, вот тут, и поэтому рот не похож. И волосы по-другому подстрижены. И… – Она запнулась. Лицо Гарета изменилось, он побледнел, так сильно, что она испугалась. Встал, даже пошатнулся, глядя на неё так странно!
– Где он? – Спросил сдавленным голосом. – Где он?!!
– Я не знаю! – Испуганно произнесла Алиса. – Я не вру: я не знаю! Мы сбежали… Не вместе. Может быть… может быть, он вообще умер, чтобы мы спаслись!
В дверь сильно постучали, и Гарет болезненно вздрогнул.
– Сеньор! – на пороге возник Марчелло. – Вы нужны, срочно. – И Гарет быстро вышел, прислонился к стене на лестнице. Закрыл глаза: сердце бешено билось.
– Марчелло, это он! – Сказал глухо. – Это Гэбриэл, это мой брат! Эта глупая маленькая дрянь знает, где он… Она его знает… Боже!
– Вы уверены?..
– Не до конца. Нужно узнать то, что знает она, но она не говорит, и я не понимаю, не понимаю, почему! – Он вновь ударил кулаком по стене. – Я просто не в состоянии соображать здраво… Нужно отвести её к отцу. – Решил он. – Если кто-то и сообразит, что с нею делать, так это он. Я выхожу из себя и становлюсь бешеным.
– Может быть, я попробую поговорить с нею? – Предложил Марчелло. – Возможно, со мной она не будет так стесняться и бояться. Скорее всего, она такого знатного вельможу видит впервые!
– Точно! – Гарет слегка повеселел, уцепившись за эту версию. – Ну, конечно же! Я только не понимаю, не понимаю, как она связана, как она может быть связана с моим братом! Не могла же она тоже быть у Драйвера, она не такая, это видно… Я что, ошибался?.. Или она связана с каким-то очередным самозванцем, и это всё игра, чтобы запутать нас?..
– Я поговорю с нею, патрон. – Успокаивающе произнёс Марчелло. Таким издёрганным и ранимым своего патрона он никогда не видел, и начал по-настоящему переживать за него.
Алиса плакала, когда Марчелло вошёл к ней, и итальянец галантно предложил ей свой платок. Алиса уткнулась в него, тихо всхлипывая.
– Мой патрон напугал вас, маленькая сеньорита? – Участливо спросил Марчелло. – Вам не стоит его бояться, он вовсе не дурной, нет. Просто он очень расстроен, скузи, если вас это испугало…
– Я не боюсь за себя. – Алиса взглянула на него, и у итальянца мурашки побежали по коже от её взгляда. «Какие глаза, мадонна миа, какие глаза!..». – В смятении подумал он. Нет, эту девушку совершенно невозможно было пытать, запугивать, даже просто обижать. Это было не в мужских силах.
– А за кого? – Вкрадчиво спросил Марчелло. Она помедлила. А может, сказать часть правды?.. Маленькую её часть?..
– Понимаете, я сирота. – Сказала она. – Я выросла в одном доме, в Ашфилде. Меня там воспитывали, учили всему, что должна знать порядочная благовоспитанная девушка, учили вести дом, быть примерной женой, и говорили, что это всё – для моего господина, которому я должна стать супругой, во всём слушаться и подчиняться ему. Я очень этого ждала. И вот меня отвезли к нему, а он… – Губы Алисы задрожали. – Он… оказалось, что ему нужна не я, а ребёнок, которого я могла ему родить, и чтобы получить от меня этого ребёнка, он решил… решил… – слёзы хлынули у неё из глаз, – надругаться надо мной, и если я понесу, только тогда жениться… Но только до родов сделать меня женой, а после родов… избавиться от меня! – Она разрыдалась, спрятав лицо в ладони. Марчелло ласково погладил её по голове:
– И вы… ну же, сеньорита, что было дальше?..
– Гэбриэл, – всхлипывая, сказала Алиса, – он спас меня. Он спас меня из этого ужасного места, от этого мерзкого человека. Он вытащил меня, но чтобы меня не хватились, он пошёл… Пошёл к воротам… – Она вновь задрожала, слёзы текли ручьём. – И все забыли о нас, погнавшись за ним… И больше я его… не ви-и-идела-а-а-а!!!
– Это было давно? – Сурово спросил Марчелло, и Алиса кивнула, не прекращая рыдать.
– А это место – Редстоун?
– Я не знаю, – всхлипнула Алиса, – как оно называется… И как зовут этого человека, я не знаю тоже… Они мне не говорили… Ничего… не говорили…
– А сюда вы как попали?
– Нас привёл Нэш. – Алиса всё-таки не решилась сказать, что ждёт здесь Гэбриэла, что он назвал ей Гранствилл, как место, где они встретятся. – Мы живём у него в трактире, у него и Марты. Нам же нужно где-то жить. Гэбриэл, он ничего не сделал, ничего не замышлял, я клянусь! И мы ничего не замышляли…
– Мы?..
– Иво, полукровка-Фанна, он сбежал с нами, он помогал Гэбриэлу. Гэбриэл, он ради нас… – Алиса вновь закрыла лицо руками.
– Но почему вы не хотели рассказать это моему патрону? – Удивился Марчелло.