Глава 26
Спасаясь от пришельца, Стивен закричал и прыгнул в зеркальную панель летающей тарелки, а в следующий миг упал на какую-то женщину. Кричать он сразу перестал, но она перехватила эстафетную палочку и заорала так, что у него заложило уши. И тут же его схватил какой-то мужик и оттолкнул в сторону. Всё это произошло настолько быстро, что думать времени не было, и только теперь он смог оглядеться. Прямо перед ним находились двое – мужчина и женщина. Они были напуганы и удивлены его внезапным появлением из зеркала. Само зеркало стояло возле какого-то бортика, высота которого была около полутора метров.
– Кто ты такой? Что тебе от нас надо? – спросил мужчина, немного придя в себя. – Как ты вообще здесь оказался?
– Не волнуйтесь, я не причиню вам зла, – ответил Стивен, поднимаясь на ноги. – Сначала мне нужно понять, где я нахожусь.
Вскоре стало ясно, что находится он на воздушном шаре, причём очень большом. Этот шар поднимался вверх и удалялся от острова, даже скорее островка, в центре которого возвышалась небольшая горка, а возле неё стояла хижина. А вокруг, насколько хватало глаз, раскинулся бескрайний океан.
Вдруг Стивен услышал какое-то кряхтение и шорох. Он обернулся и увидел, что мужик поднимает зеркало, намереваясь выкинуть его из корзины.
– Нет! Что Вы делаете?! – воскликнул Стивен.
– Хочу выкинуть эту колдовскую штуку, чтобы из неё ещё кто-нибудь ненароком не вылез.
И не успел Стивен и глазом моргнуть, как зеркало полетело вниз, а вскоре раздался и всплеск. Он бросился к краю корзины и увидел круги на воде в том месте, где зеркало пошло ко дну. К этому времени воздушный шар отлетел от острова на порядочное расстояние, так что глубина здесь, скорее всего, была большая.
Вдруг Стивен почувствовал, что поднимается вверх. Это мужчина и женщина схватили его за ноги, чтобы выкинуть в воду вслед за зеркалом. Он начал сопротивляться, но это оказалось непростой задачей, поскольку точка опоры была потеряна. Через несколько секунд его тело перегнулось за борт, и Стивен камнем полетел вниз.
Ему повезло, что он вошёл в воду ногами. Если бы упал на спину или живот, то наверняка разбился бы насмерть. Хотя его всё равно немного оглушило при падении, и на какое-то время он перестал ориентироваться в пространстве. Но вода, которая стала затекать ему в рот, быстро привела Стивена в чувство. Хорошо ещё, что он умел плавать, и когда почувствовал, что задыхается, принялся загребать воду руками и отталкиваться ногами. Вынырнув, он попытался дышать, но это у него плохо получалось. Лёгкие судорожно сжимались и разжимались, к тому же брызги от волн попадали в рот и в нос. А до острова было далеко. Но так как это был единственный путь к спасению, Стивен медленно поплыл в ту сторону.
Это были самые долгие десять минут в его жизни. Дышать было уже практически нечем. Казалось, что от кашля лёгкие выпрыгнут наружу. А мышцы от усталости отказывались его слушаться, подавая в мозг недвусмысленные сигналы, чтобы уже оставил их, наконец, в покое. Но мозг продолжал отдавать им команды, отчаянно сражаясь за жизнь мальчика, и с неимоверным трудом Стивен всё же смог добраться до спасительного берега.
Выбравшись из воды, он долго откашливался, а затем упал и пролежал так ещё дольше. Почувствовав, что силы вновь возвращаются к нему, он встал на ноги и посмотрел в небо, но не заметил там даже маленькой точки. Похоже, воздушный шар успел улететь далеко, пока он плыл, а затем отдыхал. «Что за люди? – подумал Стивен. – Взяли и выкинули мальчика из корзины в океан». Хотя их тоже можно было понять. Возможно, многие на их месте поступили бы точно так же, если бы какой-то парень с диким криком выскочил на них из зеркала.
Теперь надо было понять, что делать дальше. То зеркало потеряно, и его уже не вернуть. Хотя можно попробовать поискать другое зеркало в хижине, которая находилась буквально в двадцати метрах от него. Вздохнув, Стивен отправился на поиски. Только никакого зеркала в хижине не оказалось. Тогда он решил найти воду, так как почувствовал сильную жажду, но и её нигде не было. Впрочем, пищи тоже не было. Судя по раскиданным вещам, мужчина и женщина с воздушного шара забрали отсюда всё более-менее ценное.
Выйдя из хижины, Стивен решил попробовать отыскать на острове какой-нибудь родник. Только остров был таким маленьким, что много времени на его осмотр не потребовалось. К сожалению, источника пресной воды на нём не оказалось.
«Я похож на Робинзона Крузо», – подумал Стивен, вспомнив одну из своих любимых книг. Но вскоре он решил, что не очень-то и похож. Необитаемый остров Робинзона был большим, на нём водились птицы и животные, росли лимоны, виноград, а самое главное – имелась вода. К тому же он смог вывезти с потерпевшего крушение корабля множество различных припасов, в том числе и ружья. Так что нужда, которую испытывал герой книги, не шла ни в какое сравнение с той ситуацией, в которой оказался сейчас Стивен. Его остров был крошечным, без воды и пищи, и не было никакой возможности покинуть его. Да и люди, судя по всему, вряд ли посещали этот остров. Наверное, те двое на воздушном шаре были первыми за долгое время.
«Но кто-то ведь построил эту хижину! – подумал вдруг Стивен. – А что, если это какой-нибудь рыбак, и вскоре он вернётся?» Ему не оставалось ничего другого, кроме как ждать и надеяться. И тогда он решил вернуться обратно в хижину и прилечь отдохнуть, так как чувствовал усталость. И стоило ему только прислонить голову к подушке, несмотря на сильное чувство жажды, которое он испытывал, Стивен моментально провалился в глубокий сон.
Глава 27
– Здесь какой-то парень спит, – раздался вдруг совсем рядом грубый мужской голос.
Сон сразу же будто рукой сняло. Стивен быстро сел в постели, пытаясь понять, что происходит. В дверном проёме виднелась мужская фигура с фонарём в руках. Несколько секунд этот мужчина просто стоял, а затем шагнул вперёд. Следом за ним в хижину вошли ещё двое. Каждый из них держал в руках по фонарю, поскольку на улице было уже темно. Стивен подумал, что это хозяева хижины, и смущённо произнёс:
– Простите, что пришёл без спроса и занял вашу хижину, но я сильно устал и мне требовался отдых.
– Да это не наша хижина, – ответил один из них. – Мы сами здесь в первый раз и решили, что это твоя хижина. Значит, она без хозяина?
– Да, без хозяина.
– А на этом острове кто-нибудь ещё кроме тебя есть?
Стивен ощутил тревогу, так как неизвестно, чего можно было ожидать от этих троих незнакомцев. Ответил он после некоторой паузы, да и то как-то неуверенно:
– Нет, только я один.
– А сам ты как здесь оказался?
– Меня выбросили из корзины воздушного шара недалеко от острова, – ответил Стивен, решив рассказать им всё как было. – С большим трудом мне удалось доплыть досюда, я забрался в хижину и уснул. И вот теперь появились вы.
Сначала он подумал, что ему не поверят, но они поверили.
– Да, мы видели вечером какой-то воздушный шар. Слушай, мы тогда тоже здесь переночуем, а утром уплывём. Ты ведь не против потесниться?
– Не против, – ответил Стивен и почувствовал, что у него от жажды пересохло в горле. – А у вас нет немного воды? Очень пить хочется.
– Конечно, – прозвучало в ответ. – Ты, наверное, и есть хочешь?
Ему передали флягу с водой и кусочки вяленой рыбы, и уже через пять минут, насытившись, Стивен понял, как всё-таки прекрасно жить на свете. Ещё недавно ему казалось, что придётся сложить голову на этом затерянном в океане острове, не имея ни воды, ни пищи, и вдруг неожиданно пришло спасение. А теперь можно будет попроситься с ними, кто бы они ни были. Но если остаться здесь – это верная, и притом довольно мучительная смерть. И словно прочитав его мысли, один из них спросил:
– А ты не хочешь завтра с нами уплыть? Что тебе здесь делать? Воды, как я понимаю, на острове нет, еды тоже.
– Да, хочу, – ответил Стивен.
– А тебе сколько лет?
– Тринадцать.
«Странный вопрос. Зачем им понадобился мой возраст?»
– Хорошо, значит, завтра ты поплывёшь с нами, – подвёл итог мужчина. – А теперь давайте спать.
Разместившись на других лежанках, трое мужчин быстро уснули. А вот Стивен ещё долго не мог сомкнуть глаз. Возможно, из-за чувства тревоги, которое внушали ему эти нежданные гости, а может из-за того, что он уже успел порядочно поспать до их прихода. Но поворочавшись с боку на бок около часа, он всё-таки смог опять погрузиться в сон.
Проснувшись утром, Стивен увидел, что остальные уже не спали. Никого из них даже не было в хижине. Тогда он вышел на улицу и увидел их там. Один мужчина следил за костром, а двое других стояли возле привязанного к берегу баркаса.
– А вот и наша посудина, – сказал один из них, заметив выходящего из хижины Стивена. – Сейчас позавтракаем и отправимся в плавание.
Он перелез в баркас, открыл специальный отсек, в котором плескалось в воде довольно много рыбы, и выловил сачком четыре рыбины. К тому моменту, когда их выпотрошили и почистили, в костре уже появились угли, и вскоре над островом вместе с дымком разнёсся волшебный аромат поджаренной рыбки. С аппетитом позавтракав, они сели в баркас и отчалили.
– А мотора у вас нет? – спросил Стивен, глядя на то, как моряки поднимают парус.
Они удивлённо посмотрели на него, и один из них спросил:
– Да ты что, какой мотор? Где для него теперь топливо возьмёшь?
Стивену такой ответ показался странным, но он не стал уточнять, почему топливо считается здесь дефицитом. Вместо этого он задал другой вопрос:
– Долго ли плыть?
– К вечеру доплывём, у нас посудина быстрая.
И действительно, когда парус подняли и попутный ветер надул его, баркас довольно лихо заскользил по водной глади.