– Здравствуйте, я Гленн. Признаться, я, как и многие здесь, стал посещать эти собрания по наставлению врача. Говорят, это должно пойти мне на пользу. Хотя, я бы не назвал себя депрессивным человеком, знаете ли. Но… Говорить о том, как я стал инвалидом и как я с этим живу, я не готов. Не знаю, нужно ли это вообще? Думаю, мало кому вообще будет это интересно.
– Однако, вы здесь. Так почему бы вам не попробовать? – отозвался доктор Блант.
– Несчастный случай. Автоавария.
Гленн Хадсон снова посмотрел на Кэролайн Хант. Он выдержал паузу, провёл рукой по вспотевшему лбу и продолжил:
– При аварии я повредил позвоночник. Врачи сказали, что шансов на то, что я снова буду ходить, нет. Случай довольно тяжёлый. – Хадсон немного развернул коляску, показав тем самым, что закончил речь.
– Ну что ж, благодарю вас, мистер Хадсон, – подытожил Блант.
Зал поаплодировал новичку, и Гленн снова переглянулся с Кэролайн. На этот раз он увидел у неё на лице что-то похожее на улыбку. Немного помешкав, он ответил ей тем же.
Собрание продлилось еще около сорока минут. Послушав ещё нескольких участников группы, доктор долго говорил о силе постоянного нервного перенапряжения и характерных нарушений сна в виде ночных кошмаров или бессонницы. Он объяснял, как со временем у пациентов с посттравматическим синдромом может развиться так называемый церебрастенический синдром[13 - Церебрастенический синдром – симптомокомплекс, сочетающий в себе астению и другие психические и неврологические нарушения, которые развиваются из-за органического поражения головного мозга.], а также нарушения со стороны сердечно-сосудистой, эндокринной, пище-варительной и других ведущих систем организма, если своевременно не постараться решить глубинные эмоциональные проблемы. Всем было скучно, и все хотели поскорее закончить собрание.
Закончив свою речь о фиксации на тяжелых воспоминаниях прошлого и склонности к уходу от реальности, доктор Блант объявил о завершении этого собрания. Все участники группы стали собираться по домам.
Кэрол Хант стягивала с вешалки свой шарф, когда к ней подъехала коляска Гленна Хадсона.
– Привет.
Кэролайн посмотрела на новенького и ответила ему:
– Привет.
Гленн не знал, как завести беседу. И тогда её завела Кэрол:
– Как вам у нас?
– Зрелищно, – многозначительно ответил Хадсон.
– А, вы про беднягу Эдди? Да, досталось ему сегодня. Хотя, я и сама немного удивилась, что речь идёт о собаке, нежели о человеке.
– Мне кажется, я вас знаю, – осторожно сказал мистер Хадсон.
Натянув на себя тёплый свитер, Кэрол повернула свою коляску в сторону Гленна и бросила на него вопрошающий взгляд:
– Увлекаетесь чтением?
Секунду поколебавшись, Гленн улыбнулся.
– Вы – Кэролайн Хант. Автор бестселлеров «Однажды ты поймёшь», «Возьми меня за руку» и «Унисон».
– Не думала, что меня ещё помнят.
– Я, сказать по правде, большой поклонник вашего творчества. У меня есть сборник ваших сочинений, который я не раз перечитывал.
– Рада, что вам понравилось. Ну, мне пора. Увидимся. – Настроение Кэрол немного наполнилось позитивом, восполнив тем самым гнетущее послевкусие от сцены с Эдди Клементом.
– Всего хорошего. До встречи!
Встреча с Кэролайн потрясла мистера Хадсона.
Малость повозившись с вещами, он направился к выходу.
Глава III
По дороге домой, Кэрол столкнулась с домовладельцем. С мистером Блэком ей не доводилось общаться часто. Однако, и за непродолжительное время знакомства, она интуитивно нарисовала для себя его психологический портрет. Всему причиной – её привычка анализировать окружающих на предмет их скрытых помыслов, идущей далеко вперёд любого общения с кем-либо. Привычка, выработанная в подростковом возрасте. О статном мужчине, исправно следящим за собой, но не всегда следящим за своими колкими репликами в адрес жителей дома, она знала немного. Но того, что она прознала о нём от своей соседки Лиззи, было вполне достаточно, чтобы отнести Блэка к числу лиц, которые пользуются дурной репутацией. Слухи о домовладельце доносились до Элизабет отовсюду. Болтали разное. По словам одних, он был азартным транжирой, спускающим все сбережения в покер, по словам других, он частенько пользовался услугами девиц лёгкого поведения. Но все всегда сходились в одном: всё это было бы неважно, если бы он не был человеком бестактным и бесцеремонным. Своей манерой общения мистер Блэк оставлял горький и неприятный осадок у жильцов дома. Он не выбирал слов. А если бы и мог, то в его словаре не было бы слов теплоты и дружелюбия. Всё, чем был одержим мистер Блэк, это деньги и женщины, которых он мог увлечь в свою комнату. Высокий, европейского происхождения мужчина, с лицом, походившим на утёс, из которого торчит каменный выступ в виде его носа. Скалистые глыбы вместо скул. Поредевшие волосы, зачёсанные бриолином в духе сороковых годов. Всегда носил тёмно-коричневый костюм в полоску.
– Добрый день, мистер Блэк.
– Здравствуйте, мисс Хант.
– Позавчера лифт застрял между этажами. Надеюсь, лифт починили и такого больше не будет? – поинтересовалась Кэролайн.
– Лифт исправен. Быть может, это вы что-то не то там нажимали или вовсе задели своей коляской, – небрежно ответил мистер Блэк. – Думаю, не будет лишним, если бы были бы аккуратнее.
Кэрол на секунду остановила коляску, приковав к Блэку свой недоумевающий и в то же время возмущённый взор, и тронулась дальше.
– Всего доброго, мисс Хант, – послышалось ей в след.
– Ну что, как прошла вечеринка? – Лиззи уже встречала Кэрол на площадке у её двери.
– А почему ты не на работе?
– Ты невнимательно слушала. Я сегодня во вторую смену, – Лиззи взяла у Кэрол ключи и открыла верхний дверной замок.
Войдя внутрь, подруга стала помогать Кэрол раздеться и направилась на кухню ставить чайник.– Ну что, когда возьмёшь меня с собой на ваш дрэг-рейсинг? – послышался звонкий голос Лиззи из кухни.
– Лиз, там не все на колясках. И хватит подшучивать над моим транспортом.
– Да брось ты, значит там и пешие есть? – игриво спросила Элизабет.
– Разумеется.
Переодевшись, Кэрол покатила коляску на кухню, где ей на встречу выпрыгнула Лиззи и, сделав наигранную гримасу и приподняв одну бровь, стала назойливо интересоваться:
– Что, и симпатичные есть?
– Отстань. Я хочу выпить чаю.
– Колись, старая дева! Не то отравлю твой чай, – пригрозила Лиззи, указывая на Кэрол кухонной лопаткой.
– Я давно перестала обращать внимание на мужчин. Тогда же, когда они перестали обращать внимание на меня. К чему оно, это внимание? – Кэрол безразлично смяла лоб жестом бровей и взялась за кружку с горячим чаем.
– Всё, премия Оскар тебе обеспечена! – сказала Элизабет, спрятав левую ладонь правой и прижав к груди.
– Что за уныние? – продолжила Лиззи. – Возьми себя в руки! Ты совсем расклеилась.