sarva? brahma na sandeha? sarva? brahmaiva kevalam |
pujya? cet pujana? casti bhasya? cedbhasaka? siva? || 18.38 ||
38. Всё это Брахман, в этом нет сомнений. Всё – только один Брахман. Если есть то, чему следует поклоняться, то есть и поклонение. Если есть что освещать, то есть освещающий, Шива.
sarva? mithya na sandeha? sarva? cinmatrameva hi |
asti cet kara?a? satya? karya? caiva bhavi?yati || 18.39 ||
39. Всё иллюзорно, в этом нет сомнений. Всё – только сознание. Если причина реальна, то проявится следствие.
nasti cennasti hino’ha? brahmaivaha? paraya?am |
atyantadu?khametaddhi atyantasukhamavyayam || 18.40 ||
40. Даже если всё это не существует, я лишен небытия. Я – только Брахман, высшая цель. Всё это – только бесконечная печаль. Неизменное – бесконечная радость.
atyanta? janmamatra? ca atyanta? ra?asa?bhavam |
atyanta? malina? sarva? atyanta? nirmala? param || 18.41 ||
41. Жизнь бесконечна и бесконечна борьбы за существование. Всё это бесконечная нечистота. Высшее бесконечно чистое.
atyanta? kalpana? du??a? atyanta? nirmala? tvaham |
atyanta? sarvada do?a? atyanta? sarvada gu?am || 18.42 ||
42. Непристойные помыслы бесконечны. Я бесконечно чист. Недостатки всегда бесконечны; добродетель всегда бесконечна.
atyanta? sarvada subhramatyanta? sarvada malam |
atyanta? sarvada cahamatyanta? sarvada idam || 18.43 ||
43. Чистота бесконечна. Нечистота бесконечна. Я также бесконечен. Этот всё также всегда бесконечно.
atyanta? sarvada brahma atyanta? sarvada jagat |
etavaduktamabhayamaha? bheda? na ki?cana || 18.44 ||
44. Брахман бесконечен. Вселенная бесконечна. То, что было сказано до сих пор, не является причиной для страха. Я вне всяких различий.
sadasadvapi nastyeva sadasadvapi vakyakam |
nasti nasti na sandeho brahmaivaha? na sa?saya? || 18.45 ||
45. Нет реальности или нереальности; «реальность» или «нереальность» – это просто слова. Их нет. Их нет. В этом нет сомнений. Я – только Брахман, в этом нет сомнений.
kara?a? karyarupa? va sarva? nasti na sa?saya? |
karta bhokta kriya vapi na bhojya? bhogat?ptata || 18.46 ||
46. Нет никаких причин и следствий. В этом нет сомнений. Точно так же нет деятеля, наслаждающегося или деятельности; нечем наслаждаться, и нет удовольствия от наслаждения.
sarva? brahma na sandeha? sarva sabdo na vastavam |
bhuta? bhavi?ya? varta? tu karya? va nasti sarvada || 18.47 ||
47. Всё – Брахман, в этом нет сомнений. Слово «всё» не относится к чему-то реальному. Прошлое, будущее и настоящее, а также причинность никогда не существуют.
sadasadbhedyabheda? va na gu?a gu?abhagina? |
nirmala? va mala? vapi nasti nasti na ki?cana || 18.48 ||
48. Не существует различий между реальностью и нереальностью, ни разграничений, ни качеств, ни разграничения качеств. Чистоты и нечистоты не существует, совсем не существует.
bha?ya? va bha?a?a? va’pi nasti nasti na ki?cana |
prabala? durbala? vapi aha? ca tva? ca va kvacit || 18.49 ||
49. Нечего обсуждать, нет даже слов. Нет ничего вообще. Нет силы и нет слабости, не тебя и нет меня. Нет ничего.
grahya? ca grahaka? vapi upek?ya? natmana? kvacit |
tirtha? va snanarupa? va devo va deva pujanam || 18.50 ||
50. Для Атмана нет ничего, чем можно завладевать, нет никого, кто завладевает, и нет ничего, чего следует избегать. Нет ни святых мест, нет никаких видов омовения, ни богов, ни поклонения богам.
janma va mara?a? heturnasti nasti na ki?cana |
satya? va satyarupa? va nasti nasti na ki?cana || 18.51 ||
51. Не совсем никаких причин для жизни или смерти. Нет никакой «истины» или «формы истины».
matara? pitaro vapi deho va nasti ki?cana |
d?grupa? d?syarupa? va nasti nastiha ki?cana || 18.52 ||
52. Нет ни отца, ни матери, ни тела. Нет ни образа видящего, ни образа увиденного. Нет вообще ничего.
mayakarya? ca maya va nasti nastiha ki?cana |
j?ana? va j?anabhedo va nasti nastiha ki?cana || 18.53 ||
53. Нет здесь никакой иллюзия или воздействия иллюзии. Нет здесь никакого знания или различия знания.
sarvaprapa?caheyatva? prokta? prakara?a? ca te |
ya? s??oti sak?dvapi atmakara? prapadyate || 18.54 ||