Как стрелы, из бесчувственной души.
Для прозорливого ума, как ваш,
Я обнаружила довольно; сердце
Мое прикрыто дымкою – не грудью.
Скажите же, что думаете вы?
Виола
Я вас жалею.
Оливия
Это шаг к любви.
Виола
Нет, ни на йоту: всякому известно,
Что часто недругов жалеем мы.
Оливия
Увы, должна я снова улыбаться!
Как возгордиться нищему легко!
Уж если надо стать добычей, лучше
Попасться в когти льву, чем в зубы волку…
Бьют часы.
Но бой часов напоминает мне,
Что я теряю время. Успокойтесь;
Вы не нужны мне, юноша. Когда же
В вас молодость и ум созреют, будет
Завидный у супруги вашей муж.
Ваш путь теперь лежит туда, на запад.
Виола
Итак, на запад! Да пошлет вам небо
Здоровье и успех во всех делах!
А господину моему – ни слова?
Оливия
Постой!.. Что думаешь ты обо мне?
Виола
Что вы себя считаете не тем,
Чем вы хотели бы казаться.
Оливия
Правда?
Я то же думаю и о тебе!
Виола
Вы не ошиблись: я – не я, графиня.
Оливия
Ах, если б ты был тем, что я желаю!
Виола
Когда бы я чрез это лучше стал, –
Согласен. А теперь для вас я – шут.
Оливия
О, сколько прелести в его насмешке
На гневных и презрительных устах!
Скорее скрыть мы можем преступленье,
Чем утаить сердечное волненье.
Клянусь тебе цветущею весною,
Правдивостью моей и чистотою,
Цезарио, тебя я так люблю,
Что утаить не в силах страсть свою.
Гордясь победой, сердце покорив,
Не будь со мной надменен и строптив.
Поверь, хоть сладко побеждать преграды,
В любви нежданной тоже есть отрада!
Виола
Клянусь душою, в этом сердце есть
И искренность глубокая… и честь;
Но им отнюдь не женщина владеет,
Хоть есть одна, что ключ к нему имеет.
Прощайте же! Послом любви отныне
Уж больше к вам я не приду, графиня.
Уходит.
Оливия
Приди еще и попытайся вновь
К Орсино пробудить во мне любовь!
Уходит.