И старый Гремио все караулит:
Того гляди, нам могут помешать.
Транио
Так если вам угодно, у меня,
Где и отец живет; сегодня к ночи
Все дело и обделаем спокойно.
За вашей дочерью слугу пошлите;
А за нотариусом я пошлю.
Жаль только, мало времени у нас.
И угощенья будет очень мало.
Баптиста
Отлично. – Камбио, сбегайте домой,
Пусть Бьянка принарядится скорее.
Да, можете сказать ей, что случилось:
Приехал в Падую отец Люченцио,
И стать женой Люченцио ей придется.
Бьонделло
Молю богов от сердца, чтоб так было!
Транио
Оставь богов в покое – и беги.
Уходит Бьонделло.
Позвольте путь вам указать, синьор,
Одним лишь блюдом угостить могу вас,
Но ничего, мы в Пизе наверстаем.
Баптиста
Иду за вами.
Уходят Транио, педант и Баптиста. Входит Бьонделло.
Бьонделло
Камбио!
Люченцио
Что скажешь ты, Бьонделло?
Бьонделло
Видали, как подмигивал хозяин?
Люченцио
Что ж из того, Бьонделло?
Бьонделло
Право, ничего. Но он меня здесь оставил, чтоб я объяснил смысл и значенье всех этих кивков и знаков.
Люченцио
Так объясни мне их.
Бьонделло
Так вот. Баптиста теперь удален; он занят беседой с подставным отцом подставного сына.
Люченцио
Так что же?
Бьонделло
А вам надлежит отвести его дочь на ужин.
Люченцио
Так что?
Бьонделло
Старый священник из церкви святого Луки в любую минуту к вашим услугам.
Люченцио
Так что же из того?
Бьонделло
Да только то, что пока они трудятся над сочинением поддельного обеспечения, вы можете обеспечить ее за собой cum privile – gio ad imprimenolum solum[14 - С исключительным правом печатания (лат.).]. Скорее в церковь, да захватите с собой священника, причетника и несколько штук годных честных свидетелей.
Когда не по душе вам, не знаю, что сказать.
Но Бьянки вам иначе своею не назвать.
Люченцио
Бьонделло, слышишь?