Оценить:
 Рейтинг: 0

Избранное в 3 томах. Том 3: История и культура

Год написания книги
2021
<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 >>
На страницу:
43 из 45
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Или академия. Институт, университет, академия. Все не по-русски. Русское слово училище не нравится. Школа, учить, учитель, да, есть. Нет, назвали профессор в университете. Что такое профессор, переводим на русский язык – преподаватель. Нет, преподаватель не нравится. Преподаватель отдельно, учитель отдельно, вот еще профессор. Мы же обедняем себя. По-французски это означает только одно – учитель. Нет, в русском языке это несколько позиций. И обязательно нужно идти дальше, институт не русское, и университет, и академия. Все везде академии сейчас. Слово училище вообще убрали уже. Даже военные училища все переименовали в академии. То есть все имеет большей частью отрицательное значение.

Поэтому я не буду больше злоупотреблять вашим вниманием. Просто хотел бы в заключение сказать о смысле «круглого стола». Мы должны, я это слово, может быть, последний раз употребляю, иностранное, реабилитировать русский язык. То есть дать возможность русскому языку быть таким, какой он есть. Мы же восстановили понятие собственности, у нас 70 лет не было понятия «собственность», все государственное, все общее, все колхозное. Мы сказали, да, должно быть понятие собственности, есть понятие частной собственности. Вот то же самое должно быть в языке, понятие того, что человек употребляет свой родной язык. Никто не имеет право запрещать. Значит, речь идет о том, как мы восстанавливаем русский язык. Заслуживает он того, чтобы восстановить или вообще его уничтожать дальше и переходить больше на английскую терминологию в финансах, в быту и везде. Если мы восстанавливаем, это одна позиция. И вторая, если мы не восстанавливаем и считаем, что все-таки есть ряд русских слов, которые нежелательно употреблять в обществе, хотя я не понимаю, почему нежелательно. Значит, потому что это слово очень хорошо передает смысл того значения, которое вкладывается. Ибо в языке интеллигенции нет этих понятий, чтобы точно охарактеризовать, что же случилось, что происходит, что это такое. Вот этот глагол, который все время заменяют, главный глагол – половые отношения, – «трахать», «перетрахать», «кинуть палку». Любые дурацкие слова, кроме нормального слова, не могут найти в русском языке то слово, которое употреблялось бы нормально. Оно для них кажется диким, это слово. В крайнем случае, назвали еще «дом терпимости», хоть это по-русски назвали. Потом переименовали в «публичный дом». Что такое «публичный дом»? Общий дом. Публичная библиотека, библиотека для всех. Ну разве дом терпимости это для всех? Даже здесь произошло искажение смысла. Потому что публика – «паблик» по-французски, по-английски это означает народ, ну народный дом, дом терпимости. Нет, не надо, публичный дом. И одновременно говорят – публичная библиотека. Получается два одинаковых понятия. Туда пошел, взял книжку, а сюда пошел, что сделал? Здесь тоже почитал книжку, но в кровати с падшей женщиной. И это тоже все является публичным.

То есть очень много хороших русских слов, но их испохабили, их запретили, их закрыли. И задача «круглого стола» – определить, возвращаем ли мы их в наш обиход, в нашу нормальную русскую речь, в наш самый богатый в мире язык. Если нет, тогда кто должен запретить их? Какой нормативный документ? Должен быть перечень слов, допустим, закон о русском языке, дайте перечень 10 слов, которые нежелательно никому ни на каком уровне употреблять. Да и граждане дома, в быту не будут употреблять, дети не будут слышать. Но запретить язык – это сложно. Любой запрет вызывает только интерес и желание именно употреблять такие слова.

Швейцар. Что такое швейцар? Швейцар стоит при входе в ресторан, в какое-то заведение. В свое время, когда Россия была богатой, а Швейцария была бедной, и так было много веков. Швейцарцы только воевали, это были европейские войны, не было работы. Они пришли в Москву, в Петербург, им сказали: «Вот, становись на дверях, вышибалой будь». И осталось слово швейцар. А у нас швейцар это тот, кто подает пальто, номерочки. То есть, все это мы исказили. Швейцар – это понятие гражданин Швейцарии. Он приехал сюда на заработки, потому что здесь он мог иметь работу, там они голодали. Поэтому все это как бы влезло в наш язык, трансформировалось и не всегда имеет правильные последствия.

Вот давайте сейчас перейдем к обсуждению. У нас нет ограничения по времени. Единственное, кто захочет выйти, русское слово «по нужде» или покурить, то выходить в перерывах между ораторами, т. е. выступающими, говорящими. Один меняет другого, в это время выйдите. Тоже самое зайти, чтобы не было неуважения к выступающему. И тогда мы будем говорить по-русски, не будет слов спикер, не будет слова «парламент».

По-русски что такое «парламент»? Говорильня. Иногда журналисты говорят, вот там они болтают и болтают, говорильню устроили. Так правильно. В переводе с французского «парламент» означает как раз «говорильня». Что делают депутаты? Они говорят. Или по-русски придумали, думают. Думают и говорят. Государственная Дума – там, где депутаты, подумав, говорят или после выступления говорят. Наконец, слово «депутат». Мне понравилось в Сербии красивое слово «посланник», т. е. народ послал своего представителя в орган власти, послал в хорошем смысле, направил туда, представляет народ там. Нет, взяли французское «депюте», в переводе на русских язык – посланный, направленный. То же самое. Нет, по-русски не будем. Посланник не будем, избранник не будем. Будем по-французски – депутат.

Это все, конечно, мешает, когда «регламент», «депутат», «спикер», и народ не понимает, где депутат, где регламент, где спикер. Все, так сказать, чужие слова. Бюджет. Что такое бюджет? Доходы, расходы. Нет, не надо, иначе поймут. Скажут, где доходы, где расходы. А вот бюджет, они приняли бюджет, что-то такое страшное, какой-то бюджет. Или там, мы занимались, как называлось после дефолта, секвестр. И народ не понимает. Депутаты занялись секвестированием бюджета. Операцию какую-то проводят. Или по-русски – урезанием доходов страны. Все поймут. Все, значит будем жить бедно. Народ не понимает, думает, что вот что-то выдумают, они великие сидят в Москве, и будет секвестр, значит будем жить лучше. Урезание, сокращаем доходную часть. Вы будете жить хуже, будем вам платить меньше. Нет, по-английски, по-французски, по-немецки, чтобы никто не понял.

Я слишком, может быть, злоупотребил временем, но я сделал это для того, чтобы вы не стеснялись и чтобы взяли объемно, и язык в быту, и в политике, и в общественной жизни, в экономике, военные понятия, все, что есть. И я понимаю смысл нашего «круглого стола» так: или мы восстанавливаем русский язык, или загоняем его дальше в подполье, и народ будет говорить на русском языке, а наша славная интеллигенция на англо-немецко-французском, испорченном нижегородском, петербургском диалекте. У нас диалект ставропольский был, днепропетровский, уральский, теперь петербургский. Нельзя было по-русски назвать Петроград. Нет, Санкт-Петербург. О, это звучит. Назови город Петра. Нет, обязательно Санкт-Петербург. Или Екатеринодар, Екатеринославль. То есть очень много трудных слов. Имя Катя по-русски, Катяград. Нет, Екатериноград. Неужели чисто по-русски назвать нельзя.

Поэтому сегодня – исторический момент. Никогда о русском языке так многопланово не говорили, ни 100 лет назад, ни 200 лет назад, ни с 1991 года. Потому что боятся слова «русский», боятся слова «язык». Потому что, если перевести на русский язык все те слова, которые не употреблялись с 1917 года, а может быть, даже за 200 лет, народ поймет, что это не была Великая Октябрьская социалистическая революция, это был мятеж против законного правительства России. Никто не скажет: «Я поддерживаю мятеж». Но, «я участник Великой Октябрьской революции». Ты чего участник? Мятежа. Что вы сделали? Расстреляли свое правительство, генералов, интеллигенцию. Ты чем хвалишься, дедушка? Ты мятежник, ты забастовщик, ты разрушитель. Нет, «я участник Великой Октябрьской революции, я жил в эпоху реформ». В какую эпоху? Ты жил во времена разврата, разгона, разлада, расчленения твоей страны. «Я жил в эпоху реформ». А слово «реформа» не понимает. И «эпоха» ему надо. Русское слово «времена» ему не очень подходит, нужно обязательно все назвать по-другому.

Поэтому я желаю, чтобы «круглый стол» сегодня был откровенным. Я постарался сам употребить те самые слова, которые до сих пор стесняются употреблять. Хотя даже русские цари их употребляли и народ их употреблял и будет употреблять, это история России, это войны и тюрьмы. Мы через это прошли, поэтому у нас язык, естественно, отражает нашу с вами собственную историю. Приглашаю всех к открытой дискуссии. И чтобы это могло быть нашим вкладом в развитие нашей с вами культуры.

Поднять мировую роль русского языка

(Выступления участников «круглого стола»)

Владимир Нерознак, профессор, заведующий кафедрой теории словесности Московского государственного лингвистического университета:

Уважаемые устроители «круглого стола»! Уважаемые участники этого «круглого стола». Я хотел бы обратить ваше внимание на первую часть темы «круглого стола». Уважаемый Владимир Вольфович говорил больше о второй: о ненормативной и о иноязычной лексике.

Но я бы хотел вернуться непосредственно к закону, который, кстати, назван не о русском языке, а о государственном языке Российской Федерации. И я призываю к точности всех, кто об этом будет говорить.

Но я хотел бы начать с одной цитаты, которую я всегда привожу. «По тому, как каждый относится к своему родному языку, можно судить не только об уровне его культуры, но и его гражданской ценности. Настоящая любовь к Родине немыслима без любви к родному языку. Человек равнодушный к родному языку вредоносен уже по самой своей сущности, потому что тем самым он равнодушен и к прошлому, и к настоящему, и к будущему своего народа». Это сказал Константин Георгиевич Паустовский.

Теперь что касается самого закона. Неожиданно, и я боюсь, что эта неожиданность возникает из чисто политических соображений, закон стал притчей во языцех и подвергся неожиданному мощному накату со стороны противников принятия этого закона. Должен вам сказать, что по сравнению, скажем, с законом о французском языке наш закон о государственном языке чрезвычайно мягок. На мой взгляд, он недостаточно требователен к объекту этого закона, к его носителям.

Еще раз хочу подчеркнуть культурологическую, а не политическую значимость этого закона. Но конфликт развивается и превратился в конфликт поколений, в конфликт интеллигенции, народа и просто носителей русского языка. Противники принятия этого закона, кстати, он не отклонен, как это хотелось бы целому ряду представителей различных партий и так далее, он возвращен на согласование.

Наметилась очень опасная тенденция – объявить закон о русском языке, о государственном языке как мертвый. И недавно я прочитал в той же «Российской газете» интервью с Познером, который говорил о законе, о квотировании передач на телевидении и предоставлении режима благоприятствования отечественным фильмам. И при этом, в частности, сказал такую фразу: «Я надеюсь, что этот закон умрет, как умер закон о русском языке и мы напишем ему некролог». Спасибо.

Алексей Алексеев, депутат Госдумы, автор законопроекта «О государственном языке РФ»:

Добрый день, уважаемые господа!

Определю основные цели, которые преследовали разработчики, когда готовили данный законопроект к слушаниям в палате.

Статья 68 Конституции только определяет, что государственным языком Российской Федерации на всей территории является русский язык. Она же не говорит о действии этого государственного языка на территории, о правах и обязанностях граждан при использовании государственного языка и так далее. Кроме того, Дума нашего созыва приняла три федеральных конституционных закона: «О Государственном флаге», «О Государственном гимне» и «О Государственном гербе Российской Федерации». Вот именно поэтому группа депутатов и предложила вниманию палаты законопроект «О государственном языке Российской Федерации». Законопроект очень компактный, с моей точки зрения. Но я остановлюсь не на тех достоинствах, о которых практически не упоминается, а на двух моментах, которые в первую очередь муссируются в нашей прессе.

Первое. Это употребление просторечных, пренебрежительных бранных слов и выражений, а также необоснованное использование иностранных слов и выражений при наличии аналогов в русском языке.

И второе. Это определенные послабления для средств массовой информации для показа типажа героя с использованием государственного языка.

Мы использовали опыт французского законодательства. Французский закон написан таким образом, что обязывает внести изменения в ряд других законов для того, чтобы показать в первую очередь наказания за нарушения.

Во французском законопроекте предусмотрено два наказания: это лишение лицензии и определенный штраф. Мы с профессором Нерознаком говорили с разработчиками французского законопроекта. На мой вопрос, а сколько же французов подверглись штрафу, они ответили: «Никто оштрафован не был».

Кроме того, в нашем законопроекте приведено очень много исключений. Например, использование иностранных слов. Если это фирменное название или торговая марка, скажем, «кока-кола» или какое-то другое, то это как раз попадает под действие исключений.

Как мне кажется, очень ценным в данном законопроекте (я все-таки не могу не сказать и о том, что в нем есть ценное, не только говорить о том, почему критикуют законопроект) является необходимость подготовки специалистов по русскому языку для иностранцев. Здесь я целиком и полностью согласен с основным докладчиком, с господином Жириновским, когда он говорил о том, что великий и могучий русский язык постепенно начинает терять свою мировую роль. Так вот именно на поднятие этой мировой роли русского языка и направлен данный законопроект.

Совет Федерации не отклонил данный законопроект, Совет Федерации предложил создать согласительную комиссию по доработке настоящего законопроекта. Он нам дал список из 16 членов Совета Федерации, ну и ряд депутатов Государственной Думы, я думаю, войдут в комиссию с нашей стороны для преодоления разногласий в данном законопроекте.

Теперь буквально несколько слов по второй части тематики «круглого стола»: об использовании ненормативной лексики в прессе и в обиходе.

Ну во-первых, законопроект о государственном языке говорит об использовании русского государственного языка в официальной сфере и никоим образом не направлен на межличностные отношения. Когда я проводил прямой эфир на радиостанции «Эхо Москвы», то ведущий в течение часа опрашивал москвичей: вы поддерживаете то, что можно в прессе ругаться матом, или не поддерживаете. В результате опроса в течение часа высказалось около полутора тысячи радиослушателей. 88 процентов из них сказали, что они против того, чтобы в прессе употреблялась ненормативная лексика, а 12 процентов – за. Таким образом, я считаю, что почти 90 процентов поддерживают данный законопроект. Хотя есть его противники, мнение которых я тоже уважаю.

Леонид Крысин, профессор, заместитель директора по науке Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН:

Несколько тезисов, хотя это и иностранное слово, но я надеюсь, Владимир Вольфович не сильно меня осудит за это. Вот четыре положения, если хотите.

Тема «ненормативная лексика», которая обозначена в программе, никакого отношения к закону о государственном языке не имеет, поскольку в качестве государственного языка используется литературный язык, а в литературном языке по определению ненормативная лексика отсутствует, ее просто там нет, она не должна быть.

Второе положение. Ненормативной лексики не должно быть в публичной речи вообще и, в частности, в средствах массовой информации. Это еще один компонент заголовка нашего сегодняшнего «круглого стола». Сфера использования ненормативной лексики – это бытовая речь, быт, обиходная речь, частная жизнь граждан, на которую никакая лингвистическая инспекция и, в частности, та, которая предусмотрена законом о государственном языке, не может влиять. Когда-то один профессор сказал, что, если кто-то по телефону скажет, что я тебе «звякну» или «перезвякну», или какие-то другие слова употребит, никакая лингвистическая инспекция не запретит человеку говорить так. Речь идет об использовании государственного языка.

Третье. Жизнь языка нельзя регулировать законами и запретами. Он саморазвивающаяся система, в которую заложен механизм саморегулирования. Вот сейчас действительно у многих говорящих по-русски вызывает беспокойство наплыв англицизма, который идет в основном из Соединенных Штатов, из американского варианта английского языка.

В истории русского языка было несколько периодов, когда такие же волны заимствования буквально захлестывали русский язык. Самобытность русского языка от этого не пострадала. И надо не верить в его силы, чтобы думать, что американизм утопит самобытность русского языка, утопит его самобытную лексику. Я сказал о том, что нельзя запретами как-то повлиять на саморазвитие языка. Можно влиять на использование языка, на использование лексики, на использование каких-то синтаксических конструкций и так далее в тех или иных сферах, и прежде всего в сферах, которые использует русский язык как средства публичного общения.

Конечно, и диктор телевидения, и ведущий каких-то программ, поскольку они публичные люди и публично используют русский язык, должны быть ограничены в использовании тех или иных средств. О ненормативной лексики вообще речь не должна идти. В одной из дискуссий о мате, которые в последнее время участились, и на телевидении была такая дискуссия, профессор МГУ – одна из участниц этой дискуссии – сказала, что язык можно сравнить с телом человека. У человека тоже есть разные органы, но не все из этих органов публично можно обнажать. Не все элементы языка можно публиковать, так сказать, публично на большую аудиторию, на многомиллионную аудиторию произносить какие-то слова, не входящие в литературный язык и тем самым являющиеся ненормативными.

Кирилл Толмацкий (Децл), певец:

Здравствуйте. Я на самом деле человек такой достаточно лояльный, я не понимаю вообще, о чем здесь разговор. Я понимаю, что нам нужно какие-то законы новые издавать. Но я считаю, что государство занимается вообще не теми делами. Я считаю, что население, народ знает, на каком языке ему говорить, как правильно говорить, что ему говорить и когда ему говорить. Государство не может запрещать, государство уже и так много запретов сделало. Дошло до такого, что построили полицейское государство, Вавилон. Вы хотите сделать еще один Вавилон, вы хотите построить еще один этаж Вавилона. Значит, вы хотите оградить людей от свободы слова. Но каждый из нас может общаться со своими друзьями, родителями и так далее так, как он хочет, и никто ему не запретит использовать матерные слова или использовать какие-то иностранные слова.

Дальше. Для детей, я считаю, что это хорошо использовать какие-то иностранные слова, потому что это некое большее развитие. То есть мне, например, было легче, зная какой-то маленький процент иностранных слов, общаться с людьми из других стран, я считаю, что это более важно, чем становление правил русского языка. Потому что общаться с разными людьми – это намного важнее… Я, например, за то, чтобы вообще все расы и все народы объединились, как это было когда-то давным-давно. Поэтому я считаю, что смешение языков – это достаточно правильное явление, оно будет продолжаться. И если вы будете запрещать еще больше, больше и больше, то народ вообще скажет, что государство ничего не делает, кроме как борется за какие-то свои непонятные интересы.

Я считаю, что эту тему надо закрыть и отложить, и заняться немного другими делами. Вот мое личное мнение.

В. В. Жириновский: В данном случае – явное противоречие. Или не надо запрещать вообще, или давайте отложим. Так мы и обсуждаем, надо или не надо.

Децл: Не трогайте вообще эту тему. Зачем? Есть много других тем, которые можно обсуждать. Каждый из детей знает, когда ему ругаться матом, когда ему не ругаться матом, он лучше вас знает. Он лучше вас знает, когда ему использовать иностранные слова, а когда ему использовать исконно русские слова. Вот и все. Зачем это запрещать, зачем вообще все запрещать.

В. В. Жириновский: Не запрещать, а правильно ориентировать. Если есть исконно русские, мы должны, чтобы он их тоже знал. Мы не говорим, долой иностранные слова, но если есть исконно русское, мы унижаем себя, когда употребляем иностранное слово. Если кваса нет, есть только «пепси-кола», я против этого, пейте «пепси-колу», я буду пить квас. Выбирай. Вы говорите, нет, уже есть «пепси-кола», не хочу квас, не запрещайте мне это. Пожалуйста, вы пейте «пепси-колу», а я буду квас. Мы должны об этом и говорить, чтобы он знал, что есть и русские хорошие напитки, а не только иностранные. Жвачку жуйте, а я не хочу ее жевать. Вопрос же в этом заключается. Мы должны снять запреты на свое, на русское. А то мы иностранное все поощряем, а русского не хотим. Пожалуйста, возрази.

Вот Децл, что такое Децл, я не понимаю? Объясни.

Децл: Децл – это чуть-чуть.

В. В. Жириновский: Чуть-чуть. Ну и скажи по-русски чуть-чуть. Я пою, говорю о разном чуть-чуть.

Децл: Интереснее, когда настолько разнообразный язык, и ты можешь использовать столько слов, сколько тебе вздумается. Я сам исконно русский, я люблю русскую пищу, я люблю русские напитки, я люблю русские книжки. Однако мы сейчас не обсуждаем мое имя. Это не по-английски, это по-русски. Какая разница. Зато я могу сказать это разными словами, я могу сказать, что это децл, это чуть-чуть, это мало, это так далее и так далее, и так далее. У меня в голове сейчас содержится много-много синонимов этому слову. Поэтому я считаю, что стоит бороться за русского производителя, но не стоит запрещать нашему народу ничего, потому что и так слишком много всего запрещали, слишком много было запретов. А если сейчас запретят еще и матерные слова, хотя на них все разговаривают и все общаются на этом языке. Поэтому я считаю, что вам стоит немножко посмотреть в другие стороны. Потому что русский язык, он останется русским, русские будут говорить только на русском, потому что когда они приезжают за границу, они там уже начинают говорить на русском и считают, что их должны понимать. И это все правильно. И я знаю, я очень много езжу за границу и знаю, что во многих странах сейчас начинают уже принимать Россию как огромную державу и начинают понимать наш язык. То есть говорят не только на английском, а еще пытаются учить наш и всякие разные другие иностранные языки. Поэтому я считаю, что вообще закрыть эту тему.

<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 >>
На страницу:
43 из 45

Другие электронные книги автора Владимир Вольфович Жириновский