Щоби бiльше не встрiчався да з ii ти родом
Да з ii ти родом.
Ішов братчик, iшов братчик попiд тi городи,
Та й встрiчався з ii мати,
Та й встрiчався з ii мати.
Іде мати попiд хати та й вгляда в вiконце,
Та й вгляда в вiконце.
Ішла мати попiд хату ,глянула в вiконце –
Лежит дочка Єленочка личком проти сонця,
Личком проти сонця.
Прийшо отець, прийшла мати, прийшла вся родина:
-Вiдчинiт нам се сi дверi, тут наша детина,
Тут наша детина!
Вiдчинили то тi дверi, стали серед хати –
Лежит дочка Єленочка личком проти сонця,
Личком проти сонця.
-Що ж ти, дочко Єленочко, ему провинила,
Що твоя кров червона всю грудь сполонила,
Всю грудь сполонила?
Это – близкий по содержанию вариант баллады, известной в украинской фольклористике «Стоить верба над водою, корiнь вода мие» ( «Балади», стр.200). Но в варианте из села Петруня, в отличие от варианта, записанного С.И.Грицей на Ивано-Франковщине, указано имя жертвы – Елена, дочь Падуряну. Судя по фамилии, баллада могла быть модифицирована в Молдове или в селе Колинкауцы, откуда прибыли основатели села Петруня и где проживали до этого и украинцы, и молдаване. В варианте «Балад» никакого имени не указывается.
Использование местных фамилий встречается не только в балладах, но и в песнях другой тематики. Примером может послужить шуточная песня «Баба дiда била, била», записанная у жительницы села Яблоана Петелки Ольги Яковлевны 15 февраля 1993 года.
Баба дiда била, била,
Ще й в помиi намочила,
Та й сараку Унгурян.
Як з помиiв витягала –
Макогоном потяга,
Ой сараку Унгурян.
Як узяла на лопату,
Та й фурнула аж на хату,
Ой сараку Унгурян…
Кроме распространенной в Молдове фамилии «Унгурян» здесь на молдавское влияние указывает и слово «сараку » (от молдавского «сэрак» – «бедный, несчастный»).
Яркий пример использования реальных имен применительно к известному произведению привел житель села Яблоана И.И.Казимир, исполнивший 20.06.1994 года балладу «Ой поiхав Петя йа в дорогу». Это – вариант баллады «Поiхав миленький йа в дорогу», записанной автором у В.Г.Цысарь в селе Дану в 1995 году ( см. сборник «В земле наши корни» стр.стр.292-293), но он «привязан» к конкретным людям и событиям села Яблоана.
Ой поiхав Петя йа в дорогу,
Лишив свою Катю нездорову.
Лиш приiхав Петя з Украiни,
Та вже его Катю спорядили.
Та вже его Катю спорядили,
В дубовое трунце положили.
В дубовое трунце положили,
Високу могилу висипали.
Високу могилу висипали,
Червону калину посадили.
Лиш приiхав Петя з Украiни,
Прив,язуе коня до калини,
А сам припадае до могили:
– Ой ти, сира земля, роздiлиса,
А ти, моя Катю, пiдоймиса.
А ти, моя Катю, пiдоймиса,
На праву ручечку пiдоприса.
На праву ручечку пiдоприса,