Оценить:
 Рейтинг: 0

Апрельская мечта

Год написания книги
2022
<< 1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 >>
На страницу:
22 из 27
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Гарольд обернулся и посмотрел на мисс Ливингстон несколько отсутствующим взглядом.

– Если пожелаете, мадам, – рассеянно ответил он, с некоторой неохотой оторвавшись от своего занятия и спустившись с девушкой в обеденный зал. Айлин решила никак не поддаваться дурному настроению своего собеседника и дождавшись, когда им принесут чай, сказала:

– А знаете, мистер Лоу, у меня ведь хорошая новость!..

Офицер изобразил удивление во взгляде. С мрачным безразличием наблюдая, как официант ставит на стол чай и сладости, Гарри думал только об одном: как опасно все-таки стоять на открытой палубе. Непременно кто-нибудь заметит твою меланхолию и с энтузиазмом постарается тебя от нее избавить.

– Корабль все-таки починили? – не удержался пятый помощник, но Айлин лишь рассмеялась:

– Это само собой разумеется… Но есть еще кое-что. Мистер Эндрюс составил телеграмму для Алекс – он прочитал ее статью, и поэтому выражает надежду на прибытие нашей гостьи. Мне он дал ее дополнить, а я посчитала полезным обратиться к вам…

Несколько долгих секунд леди могла полюбоваться на пораженного собеседника. Наконец, он неловко кашлянул, полагая, что неправильно понял вопрос:

– Вы… что хотите сделать?

– Хочу, чтобы и вы адресовали несколько слов, – пояснила Айлин, расправляя белоснежную салфетку на столе.

– Это невозможно, – резко произнес мистер Лоу, поднявшись так, что стул едва не потерял равновесие. – Извините, мисс Ливингстон, но мне пора. Доброго вам вечера.

Айлин не успела вставить и слова: она лишь разочарованным взглядом проводила пятого помощника. Леди захотелось ударить себя по лбу своим же блокнотом. Ну вот кто ее просил вмешиваться? Может быть, ей показалось, и вся эта романтическая история – это только плод больной фантазии безнадежно влюбленной женщины. И что теперь делать?..

Айлин тряхнула головой, пытаясь не расплакаться от осознания своей абсолютной бесполезности и в то же время от невозможности отказаться от просьбы Томаса Эндрюса. Она ему нужна, а потому никуда с «Титаника» не денется… как это ни прискорбно.

Послышались уверенные шаги. Леди Ливингстон подняла голову и увидела старшего помощника капитана. Она вздохнула и поднялась. Что-то на этом британском корабле никак не получается нормально выпить чаю. Однако Уильям Мердок, увидев Айлин, так очаровательно улыбнулся, что она не смогла сбежать.

– Разрешите угостить вас, леди? – галантно спросил он, отставляя изящный деревянный стул и с интересом заметив чайную композицию на белой скатерти.

– Скорее, это я должна пригласить вас за стол, – Айлин кивнула на чайник. – Не очень хочется пить чай в одиночестве.

Мердок кивнул и сел напротив. Некоторое время он размешивал в чашке редкие крупинки сахара, словно собираясь с мыслями. Фарфор и шелк с эмблемой «Уайт Стар Лайн» сейчас казались не такими уж и навязчивыми, но мысли старшего офицера занимало немного другое.

– Я хотел бы уверить вас, миледи, в моем полном уважении… – наконец сказал он, и мисс Ливингстон едва удержалась от того, чтобы не закатить глаза.

– Мистер Мердок, я так устала от пустых этикетных фраз, – сказала она, – что начинать с них беседу мне совсем не хочется. Давайте выражаться прямо.

Мердок отложил ложку и посмотрел в глаза Айлин.

– Я должен просить у вас прощения за то, что слышал больше, чем должен был, и этим огорчил вас, – произнес он серьезно и искренне. Айлин постаралась спрятать свое смущение и некоторое раздражение, закрывшись чашкой чая.

– Вы слышали то, что слышали, – тихо сказала она. – И в этом нет вашей вины. Я верю в вашу честь, – предупредила возражения девушка, – и ничего не опасаюсь. Просто это было слишком неожиданно.

– Не менее неожиданно, чем те сюрпризы, которые преследуют «Титаник» на всем протяжении его рейса и не только, – теперь мистер Мердок, кажется, почувствовал себя вполне непринужденно, наслаждаясь чаем, в котором, как всегда, размешивал молоко. – Ведь и его строительство не обошлось без разного рода неприятностей. Нелегко со всем этим справиться, верно?

– Да, нелегко, – согласилась Айлин, не без некоторого удивления глядя на пока еще старшего помощника капитана. Девушка испытывала смущение от той темы, которую она собиралась поднять, но и молчать тоже было невозможно. – Сэр… Могу я вас кое о чем спросить?

Шотландец напрягся. Медленно отставив чай, мужчина нехотя кивнул, догадываясь, о чем пойдет речь. И верно: его худшие опасения оправдались.

– Компания не имела права на это! – воскликнула леди, вызвав этим почти незаметную улыбку.

«Не имела, – про себя легко согласился мистер Мердок. – Однако же она это сделала». Он посмотрел в сторону. Сквозь большие окна, похожие на арки, струился солнечный свет, проявляя и расцвечивая искусные узоры лепнины на потолке, прозрачные плафоны электрических светильников и широкие столы под белоснежными скатертями.

– Иногда мне кажется, что мистер Исмей – бельмо на глазу «Титаника», – тем же тоном продолжала мисс Ливингстон. – Будь у этого человека хоть капля разума, мы избежали бы большей части всех неприятностей!..

– Что мы можем с этим сделать, мисс, – ответил Мердок, стараясь сохранять самообладание. – Это приказ. А приказы, как вы знаете, не обсуждают.

Айлин звякнула ложкой о чашку. Мистер Исмей был невыносим еще в первом путешествии «Олимпика», но, слава Богу, ее в том рейсе не было.

– Я не могу так оставить эту несправедливость, – в глазах мисс Ливингстон мелькнул огонек. – Это просто нечестно!

Уильям Мердок выпрямился.

– При всем уважении, миледи, это все касается только и исключительно экипажа, а не корабля, – сдержанно ответил он.

Айлин неслышно вздохнула: что ж, возможно, он и был прав. Конечно, она могла, пока есть время, поехать в Лондон, переговорить с главой компании, но девушка знала, что мистер Исмей принятых решений не отменяет… Как в вопросе со шлюпками – самом большом и самом неприятном столкновении, которое леди до сих пор не могла вспоминать без зубного скрежета.

В ответ на строгий взгляд шотландца мисс Ливингстон выдавила нечто, похожее на улыбку:

– Как прикажете, мистер Мердок.

Мужчина лишь покачал головой, скрывая свое удивление. Что сказать, обе гостьи вызывали вопросы: порой сквозь воспитание пробивалось нечто необычное. Решив поставить точку в этом разговоре, старший помощник резко поднялся и, попрощавшись, покинул просторный обеденный зал, оставив Айлин допивать чай в одиночестве.

Глава 9

Мистер Лоу уверенным шагом поднялся на шлюпочную палубу и подошел к борту. Корабль величественно возвышался над суетящимся портом, и яркие звезды мерцали на черном полотне неба вокруг его высоких труб. Хотелось закрыть глаза и полететь, не думая ни о чем, но это было невозможно. Раньше молодой офицер не замечал за собой склонности к размышлениям и мечтаниям, но за минувшую неделю случилось столько неожиданного, от назначения на самый лучший пароход мира и заканчивая оказавшимися на нем женщинами.

А дамы эти были весьма запоминающимися, иногда даже чересчур, как мисс Ливингстон. Гарри вспомнился взгляд Айлин, адресованный мистеру Эндрюсу. Как это часто бывало, пока всем казалось, что он находится в глубочайшей рассеянности, Гарольд Лоу делал тонкие наблюдения за всеми присутствующими и практически никогда не ошибался: природная интуиция не могла его подвести. Вот и теперь пятый помощник капитана был более чем уверен, что мисс Ливингстон имеет особые чувства к исполнительному директору «Харланд энд Вольф», правда, тот не то, что не отвечает ей взаимностью, но даже, кажется, и вовсе не замечает ничего, кроме «Титаника». Молодой человек едва заметно усмехнулся. Как это похоже на ту ситуацию, в которую умудрился вляпаться он сам. Сколько ерунды он уже успел наговорить мисс Белл, и что она теперь думает о нем? Вернется ли на корабль? И вообще, посмотрит ли на него теперь?..

Негромкий звук каблуков о дерево палубы заставил Гарольда вынырнуть из своих невеселых мыслей. Он обернулся и увидел Айлин, расположившуюся возле шлюпок. Ее блокнот был открыт, она вырвала лист и что-то писала на нем. Гарри с досадой подумал, что на таком огромном корабле совершенно нет места для уединенных размышлений, потому что все будто намеренно ходят друг за другом. Он хотел было неслышно исчезнуть в темноте ночи, как пишут в романе, но сильный порыв внезапного ветра вырвал лист из рук леди Ливингстон, закрутил и бросил почти в лицо мистеру Лоу.

Гарри машинально поймал бумагу, автоматически прочел несколько откровенных строк, поднял голову и встретился взглядом с глазами Айлин.

– Миледи… – растерянно проговорил он.

Айлин молча смотрела на него, и взгляд девушки был так выразителен, что пятый помощник не решился ничего добавить. Он шестым чувством понял, что все плохо, и похолодел.

– Отдайте мне это, мистер Лоу, – наконец, тихо сказала леди Ливингстон. Гарри машинально повиновался, протянув ей листок и ожидая всплеска эмоций. Но девушка-инженер, к огромному изумлению пятого офицера, улыбнулась.

– Что ж, вы теперь третий человек на этом корабле, кто знает мою тайну, – сказала Айлин. – И я верю, что вы будете столь же благородны, как и мисс Белл.

Гарольд Лоу был смущен. Он узнал явно больше, чем стоило, хоть и не по своей вине, и если бы сейчас был день, леди увидела бы, как сильно он покраснел.

– Да, разумеется, – тихо сказал он.

– Вы знаете мою тайну, а я, простите, вашу. И у нас теперь нет ни одной причины не доверять друг другу, – сказала мисс Ливингстон, встретившись с Гарри взглядом.

Молодой офицер почувствовал глухую досаду. Кажется, только тактичный Мердок не обращал внимания на постоянные намеки Чарльза.

– А вы немногословны, – отметила Айлин, как-то незаметно сокращая расстояние между ними. Теперь они стояли рядом позади борта и шлюпбалки, спрятанные от берега и от команды, которая занималась уборкой по другому борту, за каютами офицеров.
<< 1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 >>
На страницу:
22 из 27