– Изволь тутъ поймать его! – воскликнулъ Каркеръ, еще разъ перебирая бумаги. – Если еще м-ръ Павелъ насл?дуетъ вашу память, трудненько будетъ съ вами управиться. Довольно бы и одного.
– Память, кажется, и y васъ недурна, – зам?тилъ м-ръ Домби.
– Еще бы! – возразилъ приказчикъ. – Это единственный капиталъ для такого челов?ка, какъ я.
М-ръ Домби, всегда спокойный и величавый, самодовольно облокотился на каминъ и принялся осматривать своего приказчика съ ногъ до головы, въ полной ув?ренности, что тотъ ничего не зам?чаетъ. Вычурность костюма м-ра Каркера и оригинальная гордость въ осанк? и обращенiи, природная или заимствованная отъ своего высокаго образца, придавали удивительный эффектъ его смиренiю. Казалось, это былъ челов?къ, безсильно спорившiй съ могучей властью и уничтоженный въ конецъ недосягаемымъ величiемъ м-ра Домби.
– Морфинъ зд?сь? – спросилъ Домби посл? короткой паузы, между т?мъ какъ м-ръ Каркеръ переворачивалъ бумаги и бормоталъ про себя какiя-то отрывочныя фразы.
– Да, Морфинъ зд?сь, – отв?чалъ Каркеръ, широко отворяя ротъ для своей обыкновенной улыбки. – Онъ, я думаю, повторяетъ теперь свои музыкальныя впечатл?нiя отъ вчерашняго квартета. По крайней м?р?, онъ все утро мурлыкалъ такъ, что чуть меня съ ума не свелъ. Прикажите, пожалуйста, м-ръ Домби, развести костеръ и спалить его проклятую вiолончель вм?ст? съ его адскими нотами.
– Вы никого и ничего не уважаете, – сказалъ м-ръ Домби.
– Неужто вы такъ думаете! – воскликнулъ Каркеръ, безбожно оскаливая зубы, какъ животное изъ тигровой породы. – Оно, впрочемъ, и справедливо: немногихъ я уважаю, a если сказать всю правду, – пробормоталъ онъ какъ будто про себя, – есть только одинъ челов?къ на св?т?, достойный уваженiя въ моихъ глазахъ.
Никто бы не поручился, смотря на физiономiю Каркера, вралъ онъ или говорилъ правду. Но м-ръ Домби всего мен?е могь подозр?вать въ притворств? своего приказчика.
– А, между т?мъ, кстати о Морфин?, – продолжалъ м-ръ Каркеръ, вынимая одинъ листъ изъ связки бумагъ. – Онъ рапортуетъ о смерти младшаго конторщика въ Барбадос? и предлагаетъ прислать на его м?то кого-нибудь на корабл? "Сынъ и Насл?дникъ", который, кажется, долженъ отправиться нед?ль черезъ пять. У васъ, разум?ется, никого н?тъ въ виду, м-ръ Домби? Мы тоже не им?емъ въ наличности людей подобнаго сорта.
М-ръ Домби кивнулъ головой съ величайшимъ равнодушiемъ.
– М?стечко, чортъ побери, не очень теплое, – продолжалъ м-ръ Каркеръ, д?лая зам?тку на оборот? листа. – Авось Морфинъ удружитъ какому-нибудь музыкальному кружку, отправивъ туда его племянника сиротинку для усовершенствованiя въ музыкальномъ искусств?. Пусть его! Кто тамъ? войдите.
– Извините, м-ръ Каркеръ. Я не зналъ, что вы зд?сь, сэръ, – отв?чалъ Вальтеръ, входя съ запечатанными письмами, только-что принятыми отъ почтальона. – М-ръ Каркеръ младшiй…
При этомъ имени главный приказчикъ какъ будто почувствовалъ ужасный стыдъ и униженiе. Онъ обратилъ на м-ра Домби умоляющiй взглядъ, понурилъ голову и съ минуту не говорилъ ни слова.
– Кажется, я им?лъ честь просить васъ, – сказалъ онъ, наконецъ, съ гн?внымъ видомъ, обращаясь къ Вальтеру, – никогда не включать въ нашъ разговоръ имени Каркера младшаго.
– Извините, – возразилъ Вальтеръ. – Я хот?лъ сказать… м-ръ Каркеръ полагалъ, что вы ушли… я бы не осм?лился войти, если бы зналъ, что вы заняты съ м-ромъ Домби. Эти письма, сэръ, адресованы на имя м-ра Домби.
– Очень хорошо, – сказалъ приказчикъ, вырывая письма изъ рукъ Вальтера. – Можете теперь идти, откуда пришли.
Но при этой грубой и безцеремонной выходк? онъ не зам?тилъ, что уронилъ одно письмо прямо къ ногамъ м-ра Домби, который тоже ничего не зам?чалъ. Вальтеръ принужденъ былъ воротиться поднялъ письмо и положилъ на конторку передъ м-ромъ Домби. Случилось, какъ нарочно, что это несчастное посланiе, адресованное рукою Флоренсы, было отъ м-съ Пипчинъ съ ея обыкиовеннымъ рапортомъ о состоянiи маленькаго Павла. М-ръ Домби, обративъ вниманiе на конвертъ, гордо и грозно взглянулъ на Вальтера, воображая, что заносчивый юноша съ нам?ренiемъ выбралъ это письмо изъ вс?хъ другихъ.
– Можете идти на свое м?сто, – сказалъ м-ръ Домби съ надменнымъ видомъ.
Онъ скомкалъ письмо въ рук? и не распечатавъ засунулъ въ карманъ, продолжая наблюдать Вальтера, выходившаго изъ дверей.
– Вы сказали, кажется, что вамъ некого послать въ Вестъ-Индiю, – торопливо сказалъ м-ръ Домби.
– Точно такъ, – отв?чалъ Каркеръ.
– Отправить молодого Гэя.
– Хорошо, очень хорошо, – сказалъ Каркеръ самымъ спокойнымъ и холоднымъ тономъ, – такъ хорошо, что ничего не можетъ быть лучше.
Онъ взялъ перо и посп?шно записалъ резолюцiю своего начальника: "Отправить молодого Гэя".
– Позвать его сюда, – сказалъ м-ръ Домби. М-ръ Каркеръ опрометью бросился изъ дверей и черезъ минуту воротился съ Вальтеромъ.
– Гэй, – сказалъ м-ръ Домби, поворачивая голову къ молодому челов?ку. – Открылась y насъ…
– Вакансiя, – добавилъ м-ръ Каркеръ, открывая уста наистрашн?йшимъ образомъ для своей обязательной улыбки.
– Въ Вестъ-Индiю, въ Барбадос?. Я нам?ренъ туда отправить васъ, – сказалъ м-ръ Домби, не считая нужнымъ подсластить горькую истину, – на упразднившееся м?сто младшаго конторщика въ нашемъ торговомъ дом?. Будьте готовы и поторопитесь изв?стить дядю объ этомъ назначенiи.
У Вальтера замеръ духъ, и онъ едва могъ про говорить: "Въ Вестъ-Индiю"!
– Кто-нибудь долженъ же ?хать, – сказалъ м-ръ Домби. – Вы молоды, здоровы, и притомъ вашъ дядя не въ блестящихъ обстоятельствахъ. Скажите Гильсу, что я назначилъ васъ. Впрочемъ, вы ?дете черезъ м?сяцъ или два.
– Я долженъ тамъ остаться, сэръ? – спросилъ Вальтеръ.
– Должны остаться! – повторилъ м-ръ Домби. – Что это значитъ? Что онъ этимъ хочетъ сказать, Каркеръ?
– То есть, я долженъ буду и жить въ Барбадос?? – пролепеталъ Вальтеръ.
– Разум?ется, – отв?чалъ м-ръ Домби.
Вальтеръ поклонился.
– Это д?ло кончено, – сказалъ м-ръ Домби, осматривая свои письма. – Вы, Каркеръ, объясните ему въ свое время, какая должна быть экипировка, запасы и такъ дал?е. Теперь ему, конечно, нечего дожидаться, Каркеръ.
– Вамъ, любезный, нечего ждать, – зам?тилъ м-ръ Каркеръ, оскаливая зубы до самыхъ десенъ.
– А, впрочемъ, онъ, можетъ быть, хочетъ сказать что-нибудь, – проговорилъ м-ръ Домбй, отрывая глаза отъ распечатаннаго письма и настороживъ слухъ.
– Н?тъ, сэръ, – отв?чалъ Вальтеръ, оглушенный и взволнованный безконечнымъ множествомъ картинъ, нарисованныхъ его воображенiемъ. Онъ уже вид?лъ капитана Куттля въ его лощеной шляп?, съ изумленiемъ взирающаго на м-съ Макъ Стингеръ, вид?лъ отчаянный вопль и стоны старика-дяди, прощающагося съ единственнымъ другомъ и племянникомъ, безъ надежды когда-либо увид?ть его на этомъ св?т?.
– Я вамъ очень обязанъ сэръ, – продолжалъ Вальтеръ посл? минутной паузы, – и едва…
– Ему нечего ждать, Каркеръ, – сказалъ м-ръ Домби.
И когда м-ръ Каркеръ повторилъ: – "Вамъ нечего ждать", Вальтеръ увид?лъ ясно, что дальн?йшее промедленiе было бы сочтено за непростительную дерзость и, пов?сивъ голову, вышелъ изъ комнаты въ судорожномъ волненiи, не сказавъ ни слова. Въ коридор? его догналъ приказчикъ и вел?лъ позвать къ себ? брата.
Вальтеръ нашелъ Каркера младшаго въ его каморк? за перегородкой и, сообщивъ данное порученiе, немедленно отправился съ нимъ въ комнату главнаго приказчика.
Каркеръ старшiй величаво стоялъ y камина, запустивъ об? руки за фалды фрака и держа голову вверхъ на своемъ высочайшемъ галстух?, точь-въ-точь какъ м-ръ Домби. Не перем?няя этой позы, не смягчая суроваго и гн?внаго выраженiя, онъ слегка кивнулъ головой и вел?лъ Вальтеру затворить дверь.
– Джонъ Каркеръ, – сказалъ приказчикъ, вдругъ обратившись къ брату и выставляя страшные зубы, какъ будто онъ собирался загрызть своихъ собес?дниковъ, – что y тебя за связь съ этимъ молокососомъ, который, какъ злой демонъ, всюду пресл?дуетъ меня твоимъ именемъ? Не довольно ли для тебя, Джонъ Каркеръ, что я, твой ближайщiй родственникъ, и могу избавиться отъ этого…
– Позора, что ли?… договаривай, Джемсъ.
– Да, отъ позора. Но къ чему же трубить и горланить объ этомъ позор? во вс?хъ концахъ и срамить менл передъ ц?лымъ домомъ? и когда же, въ минуту искренней дов?ренности м-ра Домби! Неужели ты думаешь, братъ мой Джонъ Каркеръ, что имя твое въ этомъ м?ст? совм?стимо съ дов?рiемъ и откровенностью?
– Н?тъ, Джемсъ, н?тъ, – возразизъ Каркеръ младшiй, – я вовсе этого не думаю.
– Что же ты думаешь? загородить мн? дорогу? б?льмомъ повиснуть на моихъ глазахъ? Братъ мой, братъ мой! Мало ли обидъ претерп?лъ я отъ тебя?