Оценить:
 Рейтинг: 0

Сага о розах. Книга первая

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 61 >>
На страницу:
31 из 61
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Не надо переживать, – утёр он слезинку, сбежавшую по щеке любимой. – Господина Максимуса Риверди отравили, да. Но яд он привёз с собой из Райграда. Мистер ван Крауд здесь ни причём.

– Правда? Вы уверены в этом?

– Уверен… Но, мисс Омико, я не могу позволить вам вернуться в этот дом. Что-то зловещее из-за этого золота ещё произойдёт. Я предчувствую это. Позвольте мне позаботиться о вас прямо сейчас.

– Но если не домой, то куда мне идти? – ужаснулась Омико и даже отпрянула. Неужели и правда верила, что он вот-вот предложит ей нечто непристойное?

– Я переговорил с госпожой Мартой ван Блуберри. Она с удовольствием примет вас.

– А что на это скажет мой отец?

Ему было понятно беспокойство Омико, но здесь Ортольд хотел раз и навсегда поставить точку. И потому, не став утешать девушку, сказал напрямую.

– Это не должно иметь для вас никакого значения, мисс. Я намерен навсегда увезти вас из Омьграда и в будущем буду возражать любым вашим доводам увидеться с отцом. Этот человек непростительно оскорбил и меня, и вас.

– Меня? – спросила Омико так удивлённо, как если бы ни разу не была обижена на давшего ей жизнь негодяя. Как если бы не пыталась сбежать из его дома всего несколько дней назад.

– Он отрёкся от вас за какие-то жалкие тринадцать тысяч золотых, – сухо напомнил Ортольд, ибо ещё не знал, что жизнь дочери мистер Альт ван Крауд оценил всего-то в пятьсот.

– Жалкие для вас, милорд.

– Возможно. Для меня эта сумма меньше годового дохода, действительно. Но я ещё не забыл, как он вознамерился согреть вами мою постель.

Наверное, зря он использовал столь жёсткие слова. Омико растерялась и стыдливо опустила взгляд. Но иначе было нельзя. Раз она решила встать на защиту чудовища, ни во что не ценящего доставшееся ему сокровище, то он должен был сделать так, чтобы она помнила. Всегда помнила об его бесчестном поступке.

– Это он отрёкся от меня за золото или вы меня купили? – наконец прошептали яркие губы.

– Мисс Омико, посмотрите на меня, – требовательно попросил он её, и, когда лазурные глаза оторвались от созерцания пыльной мостовой, Ортольд продолжил. – Я люблю вас. Люблю настолько, что готов шагать за вами в пропасть. А вы… Вы можете ради меня покинуть свой дом?

– Да, – без сомнений ответила Омико.

– Тогда я прошу вас отправиться к госпоже Марте ван Блуберри прямо сейчас.

Девушка согласно кивнула, и у Ортольда отлегло от сердца.

***

– Где же эта девчонка?! – свирепо кричал Альт, носясь по дому.

Старик обегал все этажи, не раз подошёл к каждому из слуг, даже дворовым, но все отвечали ему одно и тоже – никто из них не видел Омико.

«Лгуны!» – был готов выплюнуть обвинения им в лицо Альт. И даже кажется пару раз не сдержался.

– Папа, не переживай ты так, – старалась успокоить его милая Сабрина. – Все лошади на месте, вещи Омико тоже. Она, наверное, пошла в храм или в парк. Но уже вечереет, так что скоро она вернётся.

– Уйди с глаз моих! – сорвался он и тут же пожалел о своём поступке.

Девочка не знала, что сейчас её вид раздражает его больше всего. Её присутствие напоминало ему о словах дракона. Не эта дочь, так та. Но как отдать милую Сабрину?

– Мистер ван Крауд! Мистер ван Крауд! – вдруг донеслось со двора.

Он тут же подошёл к окну и распахнул ставни настежь. Оказывается, голосил конюший.

– Что? Нашлась?

– Нет, мистер ван Крауд. Но тут к вам пожаловали. Просят донести, что от милорда Ортольда Гилберта.

– Так зови сюда, дурень, а не то плетей выдам!

– Так вы же энто. Запрещали. Чай не виноват, я вас слушался! Мне ж велено-то никого не впущать и не выпущать…

– Сюда немедленно! – ещё громче перебил дурного мужика он и, не глядя на Сабрину, уверенной походкой направился на первый этаж.

Прибыл Альт в холл немногим ранее того, как Марис в ответ на звон колокольчика открыл входную дверь. Внутрь вошёл усатый мужчина в ливрее. Он был один.

– Мистер ван Крауд, меня зовут мистер Вернард Дорвиль. Я личный слуга милорда Гилберта.

– Видел я вас уже, – недовольно прокряхтел старик и сурово глянул на подглядывающую сверху Сабрину. Но, подумав, гнать девушку прочь не стал. – Что вы намерены сообщить мне?

– Что мисс Омико до времени своей помолвки переехала к госпоже Марте ван Блуберри и более не переступит порог вашего дома.

– Так вот как теперь у отцов просят рук их дочерей, – раздосадовано проскрипел Альт. Ему стало понятно, что доставить Омико дракону будет сложнее, нежели ему поначалу думалось. Зря он спьяну позвал эту дурочку к себе и накричал на неё. Всё?таки сбежала. Пожаловалась тварь.

– Не могу не согласиться, что молодёжи стоит соблюдать традиции. Но это решение милорда, и я не в праве его обсуждать.

– Хорошо, что я в праве и обсудить, и осудить, – буркнул Альт и пристально поглядел на посланника. Тот стоял, как если бы ещё не сказал всего, что должен. – Вам ещё что-то велено передать?

– Да. Чтобы помолвка мисс Омико и милорда Гилберта могла состояться без препятствий, вы должны подписать своё согласие.

Под удивлённый взгляд Альта усач-Вернард достал из папки, что держал в руках, гербовый лист. Обычно официального согласия на помолвки храм не запрашивал, но… может это должно сгладить факт, что отца невесты не будет на церемонии? Старик недовольно принял бумагу для изучения и сделал вывод.

– Судя по бланку, помолвка будет происходить в нашем храме.

– Верно, – не стал отнекиваться слуга.

– Так может мне сообщат время? Я бы очень хотел посмотреть на дочь в столь знаменательный час.

– Милорд Гилберт категорически против этого.

– И мисс Сабрине он тоже не разрешает присутствовать?

Провокация прошла успешно. Его младшая дочь покинула свой укромный уголок и плаксиво произнесла:

– Это бесчестно! Почему я не могу порадоваться за родную сестру? Или на помолвке будет столько гостей, что для меня не найдётся места?

Вид обиженной девушки, почти девочки, поколебал бесстрастие слуги. Пылающие недовольством большие чёрные глаза, кажущиеся ещё темнее, чем есть, из-за пышных золотистых волос, делали лицо Сабрины похожим на кукольное. Такую фарфоровую красавицу любое горькое слово могло разбить.

– Она состоится послезавтра, за час до полудня, мисс. Полагаю, вам милорд ещё пришлёт приглашение.

<< 1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 61 >>
На страницу:
31 из 61