Маргарет вся сжалась и задрожала. «Ее ужас перед Видаром вполне объясним», —подумала Хенрика. Он выглядел омерзительно, разговаривал по-хамски и к тому же убил Эйла, не дав возможности понять, что с ним случилось.
– Раны я обработала соком подорожника, – замямлила Маргарет, – и водой с солью. Для спокойного сна дала ему отвар из семян и зародышей орехоносного лотоса и цветков церны.
– И это все?
– Нет, – вмешалась Хенрика. Она тоже побаивалась Видара, но тяжесть ножа за голенищем сапога придавала уверенности. – Час назад мы заметили, что из раны на руке Эйла течет синяя кровь. Он был без сознания. Тогда я снова обработала ему рану и перевязала. А потом он превратился в оборотня и напал.
Видар задумчиво гыкнул и посмотрел на Олави и Ульфа. Они лежали на тюфяках неподалеку и наверняка слышали их разговор. Дабы убедиться в честности врачевательниц, Видар обратился к одертам:
– Что скажете? Врут девки?
– Ну, господин, ручаться за то, чем обрабатывали и лечили раны, мы никак не можем. – Ульф переглянулся с Олави, тот закивал. – Но в остальном да, все так.
– Ладно. – Видар угрюмо оглядел врачевательниц и встал со скамьи. – Виктигт с двумя командирами в Кригаре покамест, я сам займусь этим делом. Но вы, две куриные гузки, обязаны разобраться с заразой, которую подхватил Эйл.
Маргарет разрыдалась и попыталась что-то сказать одерту, но вместо слов из ее рта вылетали одни невразумительные звуки. Это лишь подзадорило бывшего командира. Он зло накричал на девушку и направился к выходу.
– Вы сожгли Эйла, нам даже осмотреть нечего! – бросила ему в спину Хенрика. – Обуглившееся тело не поможет найти ответы.
– А мне до свечки, девочка. Узнайте, в чем дело! – Видар застегнул дубленку и наконец удалился из палаточного госпиталя.
Олави и Ульф бросились утешать ревущую Маргарет. Хенрика же чувствовала, как ее снедает тревога за будущее лагеря, за одертов и саму себя. От Маргарет помощи не будет, да и чем бы она помогла? Она глупая. И распущенная.
Через два часа после происшествия в лагерь вернулась Гертруда, полненькая, но очень энергичная девушка. Врачевательницы могли выбираться в город на день-другой, когда не было раненых и царил относительный покой.
За кружкой горячего чая Хенрика поделилась с ней историей об Эйле и ощутила маломальскую поддержку. Пухлые щечки Гертруды задрожали от страха. Ей не хотелось заразиться и обратиться в чудовище, но бросить в беде Хенрику она тоже не могла, поэтому предложила собрать одертов и осмотреть их. Но для этого им понадобится помощь Видара. С ним хотелось договариваться меньше всего.
От долгих мыслей ночь выдалась бессонной, но рано утром Хенрика уже была на ногах. К ней обратился молодой одерт с жалобой на острые боли в желудке. Она обнаружила, что некоторые травы, способные облегчить бедняге день, закончились. Свои запасы предложила Гертруда. Хенрика с благодарностью приняла их, сделала отвар и напоила одерта.
Позже она написала письмо Авалоне с просьбой принести ей необходимые травы. Приложив грамоту-пропуск, которую еле-еле выпросила у Видара, девушка отдала письмо почтальону, перемещавшемуся при помощи портала-туннеля. Скоро письмо должны доставить. Вот Авалона обрадуется! Сестра всегда мечтала побывать в лагере одертов и поглядеть на них вблизи, а тут и повод появился.
Затем Хенрика снова направилась к прежнему командиру. Откинув полог его палатки, она позвала Видара, но ответа не последовало. Тогда врачевательница несмело ступила внутрь и увидела одерта обнаженным на тюфяке. Рядом одевалась блудница. Хенрика резко отвернулась и начала извиняться.
– Еще говорят, кригарцы невежи. Слышь, девка, а ты не обнаглела? Ворвалась, понимаешь ли, в мой шатер, как к себе домой, – горячился Видар, натягивая повыше волчью шкуру.
– Извините меня, господин. Я вас не дозвалась, – оправдывалась Хенрика.
Блудница рассмеялась и отпустила неприличную шутку. В ответ Видар разразился хохотом, а Хенрика стала пунцовой, хотя и не была уверена, что до конца поняла смысл ее слов.
– Ну, чего, решила загадку с хворью, врачевательница? – Видар потянул блудницу обратно на тюфяк. Та хихикала и сопротивлялась.
– Еще нет, – ответила Хенрика, чувствуя себя лишней. – Мне, может, позже к вам зайти?
– Нет уж, сейчас мне удобно потрепаться с тобой. – Видар все-таки завалил девку на тюфяк. – Не разгадала, говоришь, болезнь? Паршиво. Мне нужен результат. – Одерт с рычанием укусил блудницу за плечо, она легонько отталкивала его и улыбалась. Наконец Видар нехотя отпустил свою компаньонку. – Да повернись ты, девочка, укрытый я, укрытый.
Хенрика развернулась к мужчине, но взгляда от пола не отрывала.
– Господин, мне требуется осмотреть одертов во всем лагере. Может, мы отыщем кого-то с похожими ранами и выясним, как именно они их получили.
– Ну ты потешная! – прыснул Видар. – Думаешь, одерты помнят, где такую мелочь зашибают?
– Хоть что-то сделать мы обязаны. Заодно я узнаю, как они себя чувствуют и не гноятся ли их раны.
– Затея – дрянь, но я соберу воинов. Поговорю вначале с Холгером. Эх… Другого ты, видать, не выдумаешь. Врачевательница, одно название. – Он тихо выругался. – Меньше глазки строй молодым одертикам!
– Я никому не строю глазки! – возразила Хенрика.
– Ну-ну. С виду вы благочестивые дамы, а на деле любая шлюха позавидует вашим умениям. Слышь, мне виктигту результат надо дать. И побыстрее. Шевелись!
Хенрика едва не задохнулась от возмущения. Развернувшись на сто восемьдесят градусов, она ни слова не говоря вылетела из палатки Видара.
Через пару часов в палаточный госпиталь выстроилась очередь из одертов. Мужчины бранились и сердились. Врачевательницы осматривали их порезы и глубокие царапины. Удалось отыскать тридцать два одерта с ранами и симптомами, что и у Эйла. Больных врачевательницы разместили на свободных тюфяках и наблюдали за их состоянием до раннего утра, пока не уснули.
***
Авалона получила письмо от Хенрики в самый неподходящий момент. Она чистила золой оловянную кастрюлю и проклинала весь мир за то, что ее нежные ручки трудятся и черствеют под бременем домашних забот. Отец наказал ее за непослушание.
Билли, жуя крендель, положил конверт на край обеденного стола и быстрым шагом направился прочь из кухни.
– Билли! – окликнула его Авалона. – Куда пошел? А ну вернись!
– Ну, чего тебе? – Билли неохотно развернулся. Его губы и щеки были в крошках.
– Ты избегаешь меня все утро. Это потому, что я заставляю тебя читать?
– Отец сказал, что я не должен тебя слушать, – закричал Билли. – Сама читай, сколопендра! – Мальчик показал язык и убежал.
Авалона раздраженно отбросила кастрюлю и вытерла руки о фартук. Ее не обижало бесправие в собственной семье, она злилась на отца. Он несправедливо ее покарал, ведь это такое унижение – выполнять работу служанок! Сердито хмуря брови, девушка потянулась к письму и принялась его читать.
– Ну, заняться мне нечем, – забубнила Авалона, складывая лист вчетверо. – Я что, гонец?
Шепотом она бранила двоюродную сестру добрый час, пока хлопотала по хозяйству, и все же отправилась выполнять поручение.
Дом Эсбертов, Уиптер-холл, находился неподалеку от Гусиных прудов и кряжей, за которыми виднелся Аскольдский лес. На самой его опушке росли узловатые деревья. Тонкие белые стволы без коры тянулись ввысь и ближе к макушке переплетались воедино, напоминая пучки взлохмаченных волос.
Когда Авалона миновала лес, солнце уже висело над одинаковыми серыми крышами домов и расточало тепло. Авалона расстегнула крючки курточки и томно вздохнула: уж неясно, от жары или от неохоты выручать сестру.
На крыльце Авалона услышала голоса, доносившиеся из приоткрытого окна кухни. Один из них был сиплым и не совсем внятным, а второй – старческим и дребезжащим. Авалона посерела от страха и вбежала в дом. Она не хотела, чтобы кто-то услышал бурную разноголосицу и распустил сплетни, иначе позорный отпечаток коснется и ее самой.
В холле валялись ножи и ложки, в воздухе стоял легкий запах дыма. Авалона, взволнованная происходящим, пошла навстречу крикам на кухню и увидела пьяную тетю Астрид и ее свекровь Гапу – сгорбленную маленькую старуху с выпирающим животом. Авалона воспользовалась приемом Хенрики – громко засвистела. Астрид и Гапа от удивления раскрыли рты.
– Вы одни? – спросила Авалона и притворила окно.
– Да одни, одни, – ответила Астрид с презрительной улыбкой. – Как же все боятся попасться.
– Твоя тетка, – указала Гапа на Астрид, – и ты сама – мое проклятье. А ну пошла отсюда, курвино отродье!
Астрид засмеялась. Авалону же глубоко оскорбили слова Гапы – никто прежде не говорил с ней так грубо.