Сподвигли ли его вы к развлеченьям?
РОЗЕНКРАНЦ
Мадам, случилось так, что по пути
Актёров обогнали мы. Ему
О том сказали, он повеселел,
Заслышав новость. При дворе они
И, кажется, приказ уж получили
Сыграть сегодня.
ПОЛОНИЙ
Так оно и есть:
Меня он попросил вас пригласить
Послушать и взглянуть.
КЛАВДИЙ
Со всей душой! Я несказанно рад,
Что он того желает.
Задорьте его дальше[200 - Сесил «задорил» семейство Браунов тем, что в случае отказа их внука жениться на его внучке, первый должен заплатить ему 5 000 фунтов, то есть практически сумму всего своего состояния, включая недвижимость.], господа,
И цель его сводите к развлеченьям.
РОЗЕНКРАНЦ
Да, господин.
(РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН уходят)
КЛАВДИЙ
И ты ступай, Гертруда[201 - Почему? И почему Гертруда против этого ничего не имеет? Или шпионить за принцем – не дело королевы, которая вообще-то его родная мать?].
За Гамлетом тайком послали мы,
Чтоб он пришёл и здесь случайно встретил
Офелию.
Её отец и я, шпики закона,
Так встанем, чтоб, невидимые, видеть
Их встречу и правдиво рассудить,
Основываясь на его поступках,
Любовною горячкой или нет
Он так снедаем.
ГЕРТРУДА
Я вам подчиняюсь.
А вам, Офелья, искренне желаю,
Чтоб ваша красота была причиной
Его безумства. Также я надеюсь,
Что ваши добродетели вернут
Ему рассудок.
ОФЕЛИЯ
Я хочу того же.
(ГЕРТРУДА уходит)
ПОЛОНИЙ
Офелия, сюда. Король, прошу вас,
Мы спрячемся. (Офелии) А ты давай читай.
Занятье это подтвердит любому,
Что ты одна. Мы виноваты часто —
И это правда – в том, что кротким видом
Или благим поступком мы способны
Уважить чёрта.
КЛАВДИЙ (в сторону)