Оценить:
 Рейтинг: 4.5

«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода

Год написания книги
2018
<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 68 >>
На страницу:
45 из 68
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ОФЕЛИЯ

Мой господин, вот тут подарки ваши,

Что я давно хотела вам вернуть.

Прошу, примите их.

ГАМЛЕТ

То был не я.

Я не дарил подарков.

ОФЕЛИЯ

Ну, как же, честный сударь мой – дарили.

А вместе с ними – нежные слова,

От них уж не кружится голова.

Богатый дар теряет красоту,

Когда забыл даритель доброту.

Вот[215 - Это «вот» обычно понимается как то, что Офелия возвращает Гамлету его подарки. Какие – каждый режиссёр решает для себя сам, начиная от пачки писем и заканчивая медальоном.], господин.

ГАМЛЕТ

Ха, ха! А вы честны!

ОФЕЛИФ

Простите, господин?

ГАМЛЕТ

Порядочны?

ОФЕЛИЯ

Что вы сказать хотите, ваша светлость?[216 - Исследователи, которым очень хочется докопаться до того, были ли у Гамлета с Офелией интимные отношения (которым не помешали похороны отца), трактуют этот диалог таким образом, что Гамлет, зная, что их слушают, ведёт себя так, как хочет, а вот бедная Офелия, зная то же самое, не может позволить отцу услышать правду и потому разыгрывает недотрогу.]

ГАМЛЕТ

Что если вы честны и порядочны, то ваша честность не должна позволять вашей красоте никаких лишних разговоров.

ОФЕЛИЯ

Разве красота, мой господин, может найти лучшего собеседника, чем честность?

ГАМЛЕТ

И верно! Ибо скорее сила красоты превратит честность из того, что она есть, в сводню, нежели сила честности превратит красоту в себе подобную. Раньше это было парадоксом, но теперь время преподносит доказательство. Ведь я когда-то вас любил.

ОФЕЛИЯ

Да, мой господин, вы давали мне повод так думать.

ГАМЛЕТ

Не стоило мне верить[217 - Судя по поведению Гамлета на протяжении всей драмы, это как раз то правило, которому должны следовать зрители и читатели.]. Ведь как добродетелью старое бревно ни прививай, оно для нас всё так же будет пахнуть[218 - С одной стороны, всё просто: это про нашу «ложку мёда в бочке дёгтя». Однако здесь просматривается и «двойное дно». Добродетель у «Шейкспира» называется иероглифом virtue = vere + tue, т.е. де Вир (Vere). Примечательно также, что когда Мария Шотландская в июне 1566 года родила мальчика, Елизавета сказала: «Королева шотландцев облегчилась на милого сыночка, а я – всего лишь бесплодное бревно». Она не могла признать сына, которого родила от де Вира.]. Я не любил вас[219 - Только что он говорил «я когда-то любил вас» и вот уже «я не любил вас». Можно при желании трактовать так, что первый раз он говорит о любви плотской, второй – о чувстве.].

ОФЕЛИЯ

Тем больше я, выходит, заблуждалась.

ГАМЛЕТ

Ступай-ка в монастырь[220 - В оригинале – nunnery. В то время этим иероглифом называли не только монастырь, но и бордель.]. Зачем тебе плодить грешников? Я сам довольно честен, но даже я мог бы обвинить себя в таких вещах, что лучше бы моя мать меня не рожала: я очень горд, мстителен, честолюбив, преступлений в моём распоряжении больше, нежели мыслей, в которые я мог бы их вложить, придав форму, или времени, чтобы их воплотить. Что делать таким, как я, ползающим между небом и землёй? Мы сущие мошенники[221 - См. примечание 107.], мы все. Не верь ни одному из нас. Ступай в монастырь. Где ваш отец?

ОФЕЛИЯ

Дома, мой господин[222 - Вот, собственно, и всё, что нужно знать о «честности» Офелии.].

ГАМЛЕТ

Пусть сидит там взаперти, чтобы не показывал свою глупость нигде, кроме как дома[223 - Домашнему аресту после заключения в Тауэре подвергся не только сам Эдвард де Вир, но также Эссекс (который примчался с депешей из Ирландии и застал королеву переодевающейся), Норфолк (за поддержку Марии Стюарт, на которой собирался жениться) и эрл Арундел (планировавший бежать из Англии).]. Прощайте.

ОФЕЛИЯ

О, пресвятые небеса, помогите ему!

ГАМЛЕТ

Если выйдешь замуж, вот тебе наказание в приданое[224 - Хотя Анна родила Эдварду ребёнка, известно, что он никогда к ней не притрагивался. Зато на свадьбу она пришла с пустыми руками – всё приданое было за де Виром.]: будь ты строга, как лёд, чиста как снег, тебе не избежать клеветы. Иди в монастырь, ступай, прощай. А понадобится выйти замуж, бери в мужья дурака. Потому что умные мужья прекрасно знают, каких чудищ вы из них делаете. В монастырь, ступай да поживее. Прощай.

ОФЕЛИЯ

О, силы небесные, верните его!

ГАМЛЕТ

Наслышан я про ваши краски тоже. Бог дал вам одно лицо, а вы малюете себе другое[225 - В возрасте 29 лет Елизавета сообщила Палате Лордов, что отметины на её лице – не морщины, а следы оспы. Современники писали, что на приёмах «королева появлялась, спрятав не только лицо, но так же шею и грудь под краской чуть ли не в полдюйма толщиной».]. Вы пляшете, вышагиваете, шепелявите[226 - Известно, что случайный гость мог застать пожилую Елизавету отплясывающей в уединении своей комнаты, при этом она часто жаловалась на ногу и прихрамывала, а на старости лет потеряла несколько зубов и стала пришепётывать. Де Месс, французский посол Генриха IV, писал, что едва мог понять, что она «цедит, не разжимая губ, за неимением многих зубов, особенно с правой стороны».], даёте прозвища тварям божьим[227 - Эдварда де Вира, когда он был у неё в фаворе, Елизавета называла Волей (Will; не отсюда ли пошёл шейкспировский Уильям?), а потом Турком. Дадли она называла Глазами (отчего подпись под его донесениями выглядела как 007). Кристофера Хаттона – Веками (теми, что являются частью глаз). Эссекс был для неё – Диким Жеребцом, а Рэли – Океаном (когда она была им довольна) и Водой (когда нет). Сесила она звала Дух, его сына Роберта – Пигмеем и т. п.], а своё распутство оправдываете незнанием. Ступай, с меня довольно. Я разозлился. Хватит с нас этих свадеб[228 - Чужие свадьбы приводили Елизавету в бешенство. Так было и когда Эссекс женился на вдове Филипа Сидни, и когда Саутгемптон женился на Елизавете Вернон (их королева вообще упекла в тюрьму). Дадли, женившегося на Летиции, она заточила в маленькую крепость, располагавшуюся тогда в Гринич-парке.]. Те, кто уже состоят в браке, все, кроме одного[229 - Этим «одним» как раз и мог быть Эдвард де Вир, которому она не дала свободы, несмотря на все его доводы о фиктивности его отношений с навязанной женой. Таким образом она лишала его возможности жениться на себе (на «королеве-девственнице» в глазах непосвящённых).], пускай живут. Остальные же пусть остаются, как есть. В монастырь, ступай!

(Уходит)

ОФЕЛИЯ
<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 68 >>
На страницу:
45 из 68