Оценить:
 Рейтинг: 0

Субъективный реализм

Год написания книги
2016
Теги
<< 1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 107 >>
На страницу:
55 из 107
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Пожимает руку Сальери.

Сальери. Точнее было бы сказать – со вторым.

Смеются.

Лаура. Ну, поскольку все в сборе, прошу к столу, господа.

Садятся за стол.

Грубер. А ваша супруга, господин Сальери? Неужели её не будет? Я слышал, что госпожа Сальери прекрасно рисует, сочиняет стихи и великолепно поёт.

Лаура(накладывая себе разных блюд). К тому же Луиза – первая здешняя красавица. Вольфганг посвятил ей, точнее сказать, её красоте, очень изящный романс.

Сальери(закусывая, весело). Я простил великого маэстро, ведь это было сделано ради вечного искусства.

Подмигивает Моцарту, беззлобно смеётся. Моцарт не улыбается, ест.

Грубер(закусывает). А вы, господин Сальери? Какой шедевр посвятили госпоже Сальери вы?

Сальери(хохочет). Увы, инспектор, сапожник, как водится, без сапог.

Моцарт(улыбаясь). Зато он посвятил премиленький романс Лауре. Так что мы квиты.

Смеются.

Лаура. Расскажите нам о своей работе, инспектор. Думаю, распутывать клубки страшных тайн интереснее, чем сочинять музыку, даже классическую?

Смеются.

Грубер. Может быть, не интереснее, но всё же весьма увлекательно. Чувствовать себя умнее, хитрее, предприимчивее самого опытного преступника – это ли не занятие, достойное настоящего мужчины? (Улыбается). Впрочем, сочинять музыку – занятие ещё более достойное. Во всяком случае, более творческое.

Сальери. Вы хотите сказать, что детектив – это скорее не композитор, а критик?

Грубер. Вот именно. Преступник – вот кто истинный творец.

Лаура. Думаю, быть детективом означает быть ещё большим творцом, не так ли? Ведь только творцу под силу победить творца.

Грубер(улыбаясь). Спасибо за комплимент. Я подумаю на досуге. Однако не раньше, чем превзойду очередного творца.

Смеются.

Сальери(Моцарту). Вольфганг, дружище, сыграй нам, пожалуйста, свою новую вещь. Как ты её назвал? Кажется, «Реквием»? Жаль, название немного грустное… У такого жизнелюба, как ты, названия произведений должны быть жизнеутверждающими.

Достаёт платок, прикасается к уголку глаза.

Моцарт. Ты прав, Антонио. Я стараюсь быть весёлым. Но, увы, это не всегда удаётся… (Встаёт из-за стола). Кстати, в креслах вам было бы удобнее.

Подходит к столику, наклоняется, берёт свой бокал, отпивает, ставит на место. Затем что-то украдкой подливает из зелёного флакончика в бокал Сальери. Лаура делает вид, что не обращает внимания, но внимательно следит за Моцартом.

Моцарт садится за фортепиано, готовится играть.

Лаура(беззаботно). Да-да, друзья, прошу сюда, в кресла. Вольфганг, ты забыл предложить вина господину Груберу.

Наклоняется над столиком, спиной ко всем. Берёт бокал Моцарта, подаёт его Сальери. Сальери с благодарностью берёт бокал.

Моцарт. Виноват, забыл о правилах гостеприимства. (Встаёт, наливает Груберу). За дружбу и искусство, господа!

Все выпивают: Лаура и Грубер из своих бокалов, Сальери из бокала Моцарта, Моцарт из бокала Сальери.

Моцарт(садится за фортепиано). Слушаёте же, господа, мой «Реквием».

Играет «Реквием».

Лаура(негромко). Как жаль, что с нами нет сейчас Луизы. Она бы насладилась прелестными звуками. (Прикасается платочком к уголку глаза).

Сальери(негромко). Завтра Моцарт сыграет лично для неё. (Прикасается платком к углу глаза. Тихо Лауре). То есть часа три его здесь не будет.

Грубер(негромко). Мешаете слушать, господа. Моцарт играет свой Реквием.

Тишина. Моцарт играет.

Моцарт(внезапно прекращая играть). Что-то я устал сегодня…

Лаура(участливо). Ты переутомился, милый. Не беспокойся, мы всё понимаем. Иди в свою спальню, приляг.

Моцарт(потягиваясь). Пойду. Буквально на полчасика… Не прощаюсь. (Идёт в спальню). Надеюсь, в моё отсутствие вы скучать не будете.

Подмигивает Сальери, выходит.

Сальери(улыбается). В самом деле, пусть поспит.

Лаура(Сальери). Он уснёт надолго.

Сальери перестаёт улыбаться. С нарастающим ужасом смотрит на Лауру. Грубер наливает себе вина и с интересом смотрит на них.

Сальери. Что вы имеете в виду?

Лаура молчит, улыбается, пристально смотрит в глаза Сальери.

Сальери(в ужасе). Лаура, ради всего святого, что вы имеете в виду?

Лаура(с улыбкой). Тебе ли говорить о святости, дорогой?

Вынимает из-за корсажа красный флакончик, передаёт его Груберу.

Лаура. Инспектор, это по вашей части.

Сальери(в ещё большем ужасе). Лаура, откуда он у тебя?! Я был уверен, что потерял его…

<< 1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 107 >>
На страницу:
55 из 107

Другие электронные книги автора Михаил Блехман