Докторъ внимательно сталъ всматриваться и захохоталъ.
– Рефракцiя,– сказалъ онъ.
– Рефракцiя! – вскричалъ Шандонъ.
Но крикъ ужаса, раздавшiйся на палуб?, прервалъ ихъ слова.
– Собака! – воскликнулъ Клифтонъ.
– Собака-капитанъ! – повторили его товарищи.
– Собака! Проклятая собака! – вскричалъ Пэнъ.
Д?йствительно, то былъ Капитанъ. Онъ разорвалъ веревки, которыми былъ связанъ, и вышелъ на ледъ другимъ отверстiемъ. Преломленiе лучей св?та, какъ это часто случается въ полярныхъ широтахъ, придало ему громадные разм?ры, исчезнувшiе отъ сотрясенiя воздуха. Какъ бы то ни было, но случай этотъ произвелъ дурное впечатл?нiе на матросовъ, съ трудомъ допускавшихъ, чтобы странное явленiе могло быть объяснено чисто-физическими причинами. Чортовъ палецъ, появленiе собаки при какихъ-то загадочныхъ обстоятельствахъ, все – это окончательно сбило ихъ съ толку. Экипажъ началъ роптать.
XII. Капитанъ Гаттерасъ
Forward быстро шелъ подъ парами, искусно пробираясь между ледяными полянами и утесами. Джонсонъ стоялъ у руля. Шандонъ, вооруженный snow spectacles (сн?говыми очками), молча наблюдалъ горизонтъ. Но не долго длилась его радость; онъ вскор? зам?тилъ, что каналъ замкнутъ ледяными горами.
Однакожъ затрудненiя, сопряженныя съ обратнымъ ходомъ брига, побудили Шандона предпочесть движенiе впередъ, хотя и съ слабыми надеждами на усп?хъ д?ла.
Собака б?жала за бригомъ по льду, въ довольно значительномъ, однакожъ, разстоянiи. Всякiй разъ, когда она отставала, слышался какой-то странный свистъ, какъ-бы звавшiй Капитана.
Въ первый разъ, услышавъ свистъ, матросы только переглянулись между собою. Они находились на палуб? и сов?щались. Изъ постороннихъ, незнакомыхъ – ни души, а между т?мъ свистъ повторялся н?сколько разъ.
Клифтонъ встревожился первый.
– Слышите? – сказалъ онъ. Поглядите-ка, какъ прыгаетъ собака, заслышавъ свистъ.
– Просто, не в?рится! – отв?тилъ Грипперъ.
– Кончено! – вскричалъ Пэнъ. Я дальше не пойду.
– Пэнъ правъ,– зам?тилъ Брентонъ. Это значило-бы испытывать Бога.
– Не Бога, а чорта,– добавилъ Клифтонъ. Я скор?е соглашусь лишиться вс?хъ моихъ заработковъ, ч?мъ сд?лаю хоть одинъ шагъ впередъ.
– Н?тъ намъ возврата,– уныло проговорилъ Больтонъ.
Экипажъ окончательно упалъ духомъ.,
– Ни шагу впередъ! – вскричалъ Уильстенъ. A по вашему – какъ?
– Да, да! Ни шагу! – отв?чали матросы.
– Такъ пойдемъ къ Шандону,– сказалъ Больтонъ. Я поговорю съ нимъ.
И матросы толпою направились къ шканцамъ[17 - Шканцами называется часть верхней палубы между средней и задней мачтами;– самое почетное м?сто на корабл?.].
Forward входилъ въ это время въ обширный бассейнъ, им?вшiй въ поперечник? около восьмисотъ футовъ; за исключенiемъ протока, которымъ шелъ бригъ, бассейнъ со вс?хъ сторонъ былъ окруженъ льдами и другаго выхода не им?лъ.
Шандонъ понялъ, что онъ по собственной вин? попалъ въ тиски. Но что же оставалось д?лать? Какимъ образомъ вернуться назадъ? Онъ сознавалъ всю тяжесть лежавшей на немъ отв?тственности и рука его судорожно сжимала подзорную трубку.
Докторъ посматривалъ по сторонамъ и, скрестивъ на груди руки, не говорилъ ни слова; онъ смотр?лъ на ледяныя ст?ны, им?вшiя среднимъ числомъ бол?е трехсотъ футовъ высоты. Надъ пропастью этою вис?лъ пологъ густого тумана.
Въ эту минуту Больтонъ обратился къ Шандону:
– Г. Шандонъ,– взволнованнымъ голосомъ проговорилъ матросъ,– дальше идти мы не можемъ.
– Что такое? – переспросилъ Шандонъ, которому кровь бросилась въ лицо.
– Я говорю,– продолжалъ Больтонъ,– что мы достаточно послужили капитану-невидимк?, а потому р?шились не идти дальше.
– Р?шились?… вскричалъ Шандонъ. И вы осм?ливаетесь говорить это, Больтонъ? Мн?? Вашему начальнику?.. Берегитесь!
– Угрозы ни къ чему не поведутъ,– грубо сказалъ Пэнъ. Дальше мы не пойдемъ!
Шандонъ направился къ возмутившимся матросамъ, но въ эту минуту Джонсонъ сказалъ ему въ полголоса:
– Нельзя терять ни одной минуты, если хотите выбраться отсюда. Эта ледяная гора, которая приближается къ каналу, можетъ закрыть единственный выходъ изъ бассейна и запереть насъ зд?сь, какъ въ тюрьм?.
Шандонъ понималъ затруднительность своего положенiя.
– Я разсчитаюсь съ вами потомъ, голубчики, сказалъ онъ, обращаясь къ матросамъ;– а теперь – слушай команду!
Матросы бросились по своимъ м?стамъ. Forward быстро перем?нилъ направленiе. Печи машины до нельзя наполнили углемъ, чтобы увеличить давленiе пара и усп?ть предупредить плавучую гору. Бригъ пустился въ запуски съ ледяной громадой; первый направлялся къ югу, чтобы пройти проходъ, вторая спускалась къ с?веру, чтобы закрыть его.
– Усильте огонь! – кричалъ Шандонъ. На полныхъ парахъ! Слышите-ли, Брентонъ.
Forward птицею несся между льдинами, дробя ихъ своимъ форштевенемъ; корпусъ судна вздрагивалъ подъ д?йствiемъ винта, манометръ показывалъ громадную силу давленiя паровъ, которые со свистомъ вырывались изъ предохранительныхъ клапановъ.
– Нагрузите клапаны! – вскричалъ Шандонъ.
Машинистъ повиновался, подвергая судно опасности взлет?ть на воздухъ.
Но его отчаянныя усилiя остались безплодными; ледяная гора, увлекаемая подводнымъ теченiемъ, быстро приближалась въ каналу. Бригъ находился еще въ трехъ кабельтовыхъ отъ устья канала, какъ вдругъ гора, точно клинъ, вр?залась въ свободный проходъ, плотно примкнула къ своимъ сос?дямъ и закрыла единственный выходъ изъ бассейна.
– Мы погибли! – вскричалъ Шандонъ, не воздержавшись отъ этого неблагоразумнаго восклицанiя.
– Погибли! – повторилъ экипажъ.
– Спасайтесь! – кричали одни.
– Спустить шлюпки! – говорили другiе.
– Разбивай, ребята, бочки съ виномъ! – вскричали Пэнъ и н?которые изъ его единомышленниковъ. Если ужъ суждено утонуть, то утонемъ въ джин?!
Матросы вышли изъ всякихъ границъ подчиненности, смятенiе достигло крайней степени. Шандонъ сознавалъ, что у него уже не хватало силъ; онъ хот?лъ распоряжаться, но только безсвязно бормоталъ и колебался; казалось, онъ лишился дара слова. Докторъ взволнованно ходилъ на палуб?. Джонсонъ молчалъ, стоически скрестивъ себ? на груди руки. Вдругъ раздался чей-то громовой, энергическiй и повелительный голосъ: