Итакъ, это былъ первый челов?къ изъ экипажа, сраженный убiйственнымъ климатомъ. Симпсону первому суждено было никогда не возвратиться на родину; онъ первый поплатился жизнью, посл? невыразимыхъ страданiй, за непреклонное упорство капитана. Покойникъ считалъ Гаттераса убiйцею, но посл?днiй не поникъ головой подъ тяжестью этого обвиненiя. Однакожъ, изъ глазъ капитана выкатилась слезинка и застыла на его бл?дной щек?.
Бэлль и докторъ съ ужасомъ смотр?ли на Гаттераса. Опершись на свою длинную палку, онъ казался генiемъ гиперборейскихъ странъ, непреклоннымъ среди бушующей бури, мрачнымъ въ своей ужасающей неподвижности.
Не трогаясь съ м?ста, онъ простоялъ до самаго разсв?та см?лый, упорный, непреклонный и, казалось, вызывалъ на бой ревущую вокругъ него бурю.
XXXII. Возвращенiе на бригъ
В?теръ стихъ къ шести часамъ утра и, внезапно перейдя въ с?веру, очистилъ небо отъ облаковъ; термометръ показывалъ тридцать три градуса ниже точки замерзанiя (-37° стоградусника). Первые проблески разсв?та посеребрили горизонтъ, который черезъ н?сколько дней они должны были залить золотистымъ блескомъ.
Гаттерасъ подошелъ къ своимъ грустныхъ товарищамъ и мягкимъ, печальнымъ голосомъ сказалъ имъ:
– Друзья мои, мы находимся еще въ шестидесяти миляхъ отъ м?ста, указаннаго Эдуардомъ Бельчеромъ. У насъ осталось только необходимое количество съ?стныхъ запасовъ для возвращенiя на бритъ. Идти дальше – это значитъ подвергаться неминуемой гибели, безъ всякой пользы для другихъ. Мы возвратимся назадъ.
– Вполн? благоразумное р?шенiе, Гаттерасъ, – сказалъ докторъ. Я готовъ сл?довать за вами; куда-бы вамъ ни угодно было повести насъ, но здоровье наше слаб?етъ со дня на день. Мы едва можемъ передвигать ноги. Я вполн? одобряю ваше нам?ренiе возвратиться на бригъ.
– Вы такого же мн?нiя, Бэлль? – спросилъ Гаттерасъ.
– Да,– отв?тилъ плотникъ.
– Въ такомъ случа?,-сказалъ Гаттерасъ,-мы отдохнемъ зд?сь два дня. Это не слишкомъ много. Сани требуютъ починки. Я думаю, что мы должны построить себ? сн?жную хижину, чтобы возстановить въ ней свои истощенныя силы.
Пор?шивъ этотъ вопросъ, путешественники усердно приступили къ д?лу. Бэлль принялъ вс? м?ры предосторожности, необходимыя для сообщенiя прочности своему сооруженiю, и вскор? порядочная хижина возвышалась въ долин?, въ которой состоялась посл?дняя стоянка путейiественниковъ.
Безъ сомн?нiя, Гаттерасъ только посл? сильной борьбы съ самимъ собою р?шился прервать путешествiе. Столько напрасныхъ трудовъ и лишенiй! Безполезное путешествiе это стоило жизни одному челов?ку! И вдобавокъ приходилось возвратиться на бригъ безъ куска угля! Что станется съ экипажемъ, какъ будетъ онъ д?йствовать подъ влiянiемъ Шандона? Но Гаттерасъ уже не могъ бороться.
Все вниманiе свое онъ обратилъ на приготовленiя къ обратному пути. Сани были починены; кладь ихъ, значительно, впрочемъ, уменьшившаяся, им?ла всего дв?сти фунтовъ в?су. Исправили тавже одежду, изношенную, изорванную, пропитанную сн?гомъ и окостен?вшую отъ морозовъ. Новыя пимы и лыжи зам?нили старыя, не годившiяся уже къ употребленiю. Для работы этой потребовался ц?лый день 29-го и утро 30-го числа. Впрочемъ, путешественнини не особенно торопились и старались собраться съ силами въ виду предстоящихъ трудовъ обратнаго путешествiя.
Втеченiе тридцати шести часовъ, проведенныхъ въ сн?жной изб? и на льдахъ ложбины, докторъ наблюдалъ Дэка, котораго странныя д?йствiя казались ему неестественными. Собака безпрестанно б?гала, описывая круги, которые, казалось, им?ли одинъ общiй центръ – родъ возвышенiя или бугра, образованнаго наслоенiями льда. Б?гая вокругъ этого м?ста, Дэкъ потихоньку лаялъ, нетерп?ливо вилялъ хвостомъ, посматривалъ на своего господина и, казалось, обращался къ нему съ вопросомъ.
Докторъ приписывалъ тревожное состоянiе собаки присутствiю трупа Симпсона, котораго его товарищи еще не усп?ли похоронить.
Онъ р?шился, поэтому, въ тотъже день исполнить этотъ печальный обрядъ, такъ какъ отрядъ долженъ былъ выступить въ путь на другой день съ разсв?томъ.
Бэлль и докторъ, взявъ кирки, спустились въ ложбину. Возвышенiе, указанное Дэкомъ, представляло очень удобное м?сто для устройства въ немъ могилы. Но трупъ необходимо было зарыть поглубже, чтобы предохранить его отъ когтей медв?дей.
Докторъ и Бэлль сняли верхнiе слои рыхлаго сн?га и зат?мъ начали разбивать твердый ледъ. При третьемъ удар? кирки, докторъ натвнулся на какой-то твердый, разлет?вшiйся въ дребезги предметъ. Довторъ подобралъ куски. То были осколви стеклянной фляги.
Со своей стороны, Бэлль нашелъ закостен?вшiй отъ холода м?шокъ, въ которомъ крошки сухарей находились въ полной сохранности.
– Что это? – пробормоталъ докторъ.
– Чтобы это могло значить? – спросилъ въ свою очередь Бэлль, переставъ работать.
Докторъ позвалъ Гаттераса, который немедленно явился на зовъ.
Дэкъ сильно лаялъ и разгребалъ лапами толстый слой льда.
– Неужели мы напали на складъ провiанта? – воскликнулъ докторъ.
– Быть можетъ,– отв?тилъ Бэлль.
– Продолжайте,– сказалъ Гаттерасъ.
Нашли еще небольшое количество съ?стныхъ припасовъ и четверть ящика пеммикана.
– Если это кладовая,-сказалъ Гаттерасъ,-то до насъ въ нее нав?дались медв?ди. Посмотрите, провизiя совс?мъ испорчена.
– Да, – отв?тилъ довторъ, – сл?дуетъ опасаться этого, потому что…
Онъ не докончилъ фразы: его прервалъ крикъ Бэлля. Отбросивъ одинъ довольно большой кусокъ, Бэлль указалъ на окочен?вшую, торчавшую изъ подъ льдинъ челов?ческую ногу.
– Трупъ! – вскричалъ докторъ.
– Это не кладовая, а могила,– зам?тилъ Гаттерасъ.
То былъ трупъ матроса л?тъ тридцати; онъ отлично сохранился. На немъ была одежда моряковъ, отправляющихся въ полярныя страны. Докторъ не могъ опред?лить моментъ его смерти.
Всл?дъ за этимъ трупомъ Бэлль открылъ второй трупъ челов?ка, л?тъ пятидесяти, на лиц? котораго еще видны были сл?ды сразившихъ его страданiй.
– Не можетъ быть, чтобы это были похороненные трупы! – вскричалъ докторъ. – Эти несчастные поражены смертью въ томъ вид?, въ какомъ мы нашли ихъ.
– Вы правы, докторъ,– отв?тилъ Бэлль.
– Продолжайте, продолжайте! – сказалъ Гаттерасъ.
Но Бэлль не осм?ливался работать. Кто могъ сказать, сколько еще челов?ческихъ труповъ заключалось въ этой куч? льда?
– Люди эти погибли отъ случайности, которая едва не постигла и насъ,– сказалъ докторъ:– они погребены подъ развалинами обрушившейся сн?говой хижины. Посмотримъ, не остался ли живъ кто-нибудь изъ нихъ.
Быстро расчистили м?сто и Бэлль отрылъ еще трупъ, челов?ка л?тъ сорока. Онъ не им?лъ такого вида, какъ другiе, и не былъ похожъ на мертвеца. Докторъ наклонился надъ нимъ и казалось подм?тилъ въ немъ признаки жизни.
– Онъ живъ! – вскричалъ докторъ.
Бэлль и Клоубонни перенесли т?ло въ сн?жную хижину, въ то время, какъ неподвижно стоявшiй Гаттерасъ смотр?лъ на обрушившееся жилье.
Докторъ донага разд?лъ несчастнаго, извлеченнаго изъ подъ льда челов?ка. Ни мал?йшихъ признаковъ ушиба на немъ не было зам?тно. При помощи Бэлля, Блоубонни сталъ растирать своего новаго пацiента пропитанною виннымъ спиртомъ ватою и вскор? зам?тилъ, что жизнь начала возвращаться къ несчастному. Онъ находился въ состоянiи полн?йшаго изнеможенiя и не могъ говорить; его языкъ присталъ, такъ сказать, примерзъ къ нёбу.
Докторъ обыскалъ карманы его одежды, въ которыхъ не оказалось ничего,-никакого документа. Онъ оставилъ Бэлля продолжать растиранiя, а самъ возвратился къ Гаттерасу.
Капитанъ между т?мъ изсл?довалъ сн?жную избушку тщательно осмотр?лъ ея полъ и шелъ уже навстр?чу Клоубонни, держа въ рук? полуистл?вшiй обрывокъ конверта, на которомъ можно было прочесть сл?дующiя слова:
…тамонтъ,
...orpoise
…ью-Іоркъ.
– Альтамонтъ! – вскричалъ докторъ, – съ корабля Porpoise, изъ Нью-Іорка!